Tanulmányok és cikkek,
1930–1937
|
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
Tamási Áron tizenhárom
elbeszélése.
Tamási Áronnak
ez a könyve nem éppen most jelent meg. De minthogy magasztaló menetek vonulnak
körülötte, kiváncsi idegen módjára szeretném szemtől szembe megvizsgálni.
Varázserejü[1]
tehetség, mondják. Hát persze hogy az. Csakhogy inkább azt[2]
firtatnám, hogy varázserejével miféle csodákat csinál.
1. (Nyelve.)
Emberei[3]
székely nyelvjárásban beszélnek és többnyire neki is kedve szottyan erre az
izes beszédmódra. Irásán a[4]
székelyes zamat uralkodik; ahol lehet, népi fordulatu közszólással él. Persze
nem az olyan mondatokra gondolok, hogy „mü
es elmenénk”. Itt[5]
a zamatot csupán a félmult képviseli, a „mü es” másra se jó, mint tudatni, hogy
irónk mennyire tiszteli a beszéd valóságát. De irodalmi mondatokban is
tájkiejtés szerint ir egyes szavakat, szerencsére nem következetesen. Az Erdély
szülte román katona hihetőleg Erdélyben tanult meg magyarul. Tamási könyvében
mégis magyarosabban beszél mint a székelyek. Ugyan egy helyütt azt mondja: „Hát mikor mennyek?” De[6]
ez is az iró jóvoltából való, mert ő irja „mennyek”-nek a „menjek”-et, s a
székellyel is ugy kiáltatja „mennyetek!” – nem[7]
tudni miért. Hiszen mindenki ugy ejti[8]
ki, Tamási is, én is, mégsem a kiejtés szerint jegyezzük. S[9]
a román katona kérdésére „Egy pirhullám
futott az Etelka arcán”. Székely[10]
iró szedi föl ezt a durva magyartalanságot. A[11]
helyes szórendet pedig titokzatos[12]
okok miatt fölforgatja:
„– Keritsetek
egy széket, te!
Serényen
keritett is a leány...” irja,[13]
ahelyett, hogy „Keritett is a leány serényen”. Ez[14]
a leány „csillogó, kék szemeivel”
néz.[15]
Holott a páros testrészeknek többesben való használata csak különös esetekben
szabatos. De észre kell vennünk[16]
az idézet első felét is, amelyben a többes második személy mellett az egyesszámu
„te” indulatszóvá[17]
változik. Ez valóban varázslat, noha megfigyelés eredménye. A
mondatszerkezettel azonban másutt is baj van. Fölütöm a könyvet: „gyengitőleg utána tettem jóhangosan”,
irja.[18]
Három értelmi hangsuly fenekedik egymásra, mindegyik a mondathangsuly
főszerepéért küzd, miközben a mondat egésze nehézkessé[19]
és ritmustalanná válik. Ezek a hibák annál nagyobbak, mennél tehetségesebb az
iró. Nyelve előtt tehát egyáltalában nem borulok a porba, noha szókincse
bőséges. Rosszmájuan és készségét valóban kisebbitően hadi-gazdag nyelvnek is
mondhatnám. Merthogy ez a bőség miért keveredik nem ritkán zavarrá, annak aztán
mélyebb okai vannak.
2. (Stilusa.)
Az[20]
irodalmi stilus a nyelvi készség meg a gondolati tartalom találkozata. Tamási
sürün stilustalanná válik a gondolati tartalom helytelensége miatt.
Romantikussá, mert irója nem tudja, mit csinál. A könyv ezzel a mondattal, a
stilusnak ezzel a próbakortyával kezdődik:[21]
„Öröme hajtotta, mint a benzin a motort”.
Ime,[22]
milyen romantikus hangot ütött meg! Csak az a baj, hogy szemléletemet nem tudja
megcsalni.
Mert
az[23]
öröm nem oka azoknak a friss mozgásoknak, amelyeket az örvendező ember végez.
Ezeknek oka egyben az[24]
öröm oka, azaz éppen ezek az a lelki állapot, amelyet örömnek nevezünk. Nem is
az öröm hajtotta haza Tamási emberét, hanem ellenkezőleg, azért örült, mert
hazajutott. Iró nem maradhat el ennyire kora tudományos szintje mögött. Hiszen
a költő az, aki[25]
a szemlélet határán jár, aki tényekben varázsolja elénk azokat a törvényeket,
amelyeket a tudomány kategóriákba foglal. Megelőzi a tudományt, vagy követi, de
semmi esetre sincs vele ellentétben. Öröme tehát nem hajtotta, mint a benzin[26]
a motort. Annál kevésbé tehette[27]
ezt, mert hiszen a benzin nem hajtja a motort. A motort a[28]
benzingáz robbanása hajtja. De persze, ha nem úgy irjuk[29]
az egészet, akkor elvész az egész romantikus lendület. Efféle zavarosságok[30]
keverednek nála bőviben[31]
akadó finom képekkel. Cimadó[32]
irását igy vezeti be: „A vizek hátáról
leszállott a fény. Az erdők átbujtak a horizonton. A mezők lehunyták szemöket.
A hegyek elsülyedtek. Bent a faluban pedig eléjött rejtekéből a denevér és az
első ház derekára karikát repült suhogva. S reá kialudtak lassan a virágok a
fán s a házakban meggyultak a lámpák. Aztán énekelni kezdett a csendben a
harang is, mire végérvényesen megszületett a falusi este.” Ime,[33]
ahány a kép, annyi a stilus. A vizek
hátáról leszállott a fény. Tehát[34]
azelőtt lovagolta a vizeket de most nem teszi. Ez a kép csak fogalmilag
(spekulative) van vonatkozásban a sötétedéssel, szemléletileg nincs. Az erdők átbujtak a horizonton. Tehát[35]
látóhatárunkon lassacskán tuljutottak,[36]
mintha távolodó vonatból néztük volna őket. Vagyis nem a látóhatár formája
változott[37]
meg, hanem a tartalma. Ugyanoly messzire látunk, ugyanoly jól, csak az erdőket
nem látjuk, hanem helyettük valószinüleg mást. Ez a helyes értelmezés. E képnek
tehát semmi köze a sötétedéshez. A mezők lehunyták szemöket. Ők hunyták le, tehát
őket nem látni. Struccpolitikát[38]
folytatnak. Azonkivül: mi[39]
lehet a mezők szeme? A hegyek
elsülyedtek. Balzac[40]
ugy irta volna, hogy: a hegyeket már csak sejteni lehetett. De Balzac ma már
nem korszerü, csak jó. Ám hogy a sülyedésnél maradjunk, inkább mondhatta[41]
volna Tamási, hogy az egész világ
elsülyedt. A kép[42]
logikája különben a[43]
következő: Ami elsülyedt, azt nem látni. A hegyeket nem látni. A hegyek tehát
elsülyedtek. Azonfölül[44]
pedig, sötétedésről van szó, amit legföljebb a sülyedés folyamata ha[45]
idézne, ilyesképpen:[46]
látni lehetett, ahogy a hegyek
elsülyednek a[47]
távolban. Aminthogy valóban e folyamatot hordozza ez a finom képecske: S reá kialudtak lassan a virágok a fán s a
házakban meggyultak a lámpák. Ami egyuttal több is a puszta érzékeltetésnél,
mert[48]
a lámpa-képzet révén összekapcsolja a természetet az emberiséggel. Mindent
összevéve tehát nagy bajok vannak ezzel az „őserejü” stilussal. A romantikus
olvasó, aki madártávlatból szemléli, esetleg káprázatosnak találja.
De[49]
az osztályharc szimbólumaként[50]
mégis adódik egy romantikus mozzanat. Egy Dózsa
nevü székely György névre[51]
keresztelteti a fiát. Ez a novella (Hajnali Madár), mely a békekötés előtt
játszódik, valóban[52]
mélyebbre hatol. A paraszt kocsis itt nemcsak „székely”, hanem paraszt is az
urakkal szemben. Az összeomlás kárörömet kelt benne s a szolgálóban is, aki „a[53]
felbukott urak tetején összetalálkozott a legénnyel”. Az urak a pappal együtt
lerészegedve[54]
cigányzene mellett siratják[55]
hivatalaikat, avagy mint ők mondják, Erdélyt. Belebőgnek a hajnalba, amelynek
ragyogásában a székely parasztok[56]
már szántják a földeket. Ez a kötet legjobb darabja (vö 2.) és[57]
tanuság amellett, hogy Tamási lát, ha látni akar. – Ami a nemzetiségi kérdést
illeti, ahhoz csak egyetlen adalékkal szolgál. A fentemlitett román katona
elveszi a magyar lányt, de nászéjszakájukon rájuk gyujtják a pajtát. Ez a
katona, mikor leült a kanapéra, ugy megrecsegtette, „mintha kinozni akarná.” A[58]
könyvben másutt románok nem is szerepelnek.
5. (Lélektana.) Nagyon egyforma emberek ezek a
székelyek. Tamási ugy látszik, hogy általában a székelyt kivánja velük idézni.
S az általános emberit. Ami aztán ebből kikerekedik, az a módos gazda osztálylelkülete
(Leszámitva a Hajnali Madarat). Az sem egészen, hiszen[59]
a zsellérekhez való vonatkozása hiányzik. Mert az csak nem elég, hogy[60]
velük nem köt atyafiságot. Az alakok[61]
lelki életét nagyrészt ősi, egyszerü állapotok teszik, öröm, bánat, avagy tréfálódzás
és ravaszkodás. És mindez mint a karikacsapás, gátlás nélkül. Persze itt nem
tudom, mennyire van igazam, mert ezekben az irásokban tulteng a lira, ugyhogy
az ember Tamási lelkébe botlik, amikor az alakjáét akarja megcsipni.
Gyermekalakjai a legkitünőbbek, (Mihájka, szippants!) ámbár[62]
lehet, hogy itt belőlem is a kispolgári romantika buvik elő. Nem az a baj, hogy
ezek a serdülő fiatalok nem a mezőgazdasági proletáriátushoz tartozóak, hanem
hogy olyanok[63]
a könyv szerint nincsenek is. Gyerek gyerek, éppugy mint ahogy ember ember.
Csak éppen az[64]
egyik izmos, a másik meg okos.
6. (Szerkezete.) Tamási képzeletének óriási szárnya
van, de amint láttuk, csak félszárnya. Csapkod vele s ez a kispolgárok elé a
röpülés képét idézi. Ami fészket rak magának ez a képzelet, azt hivnám én
szerkezetnek. Nos, ezt a szerkezetet kerekdednek mondhatja, aki az eddig
felsorolt fogyatékosságokat nem hibáztatja. Másrészt a szerkezet[65]
az irás stratégiája,[66]
a stilus a taktikája. Rossz stratéga[67]
és gyatra taktikus az, aki hadai hiányosságát nem veszi figyelembe. Tamási
bátran szerkeszt romantikus történetet olyan[68]
mai emberekkel, akikről nem tudja, hogy tőkés[69]
társadalomban élnek. Mintha fringiával[70]
és szablyával állana ki a cyángáz ellen. Már most ha ezt lehet jól csinálni, akkor
ő kitünően csinálja.
7. A fiatalság lelkesül a romantikáért, ellenőrző
képessége pedig csekély. Ugy vélem,[71]
ez[72]
a könyv igen alkalmas arra, hogy[73]
a kispolgári ifjuságot a tőkés kizsákmányolás fasiszta zászlaja alá
odafelejtse.[74]
A közlés alapja:
Gépirat,
3 f.
PIM
Kézirattár, JA 613, Katalógus, 1160.
1.
réteg: írógép; 2. réteg: toll; 3. réteg: ceruza.
Kiadva:
JAÖM, III, # 50.
Aláírás: József Attila.
[1] [Utólagos csere] [Előbb:]1 szembe megvizsgálni ezt a bálványt,
vagy ha ugy tetszik szentséget. Varázserejü [végül: főszöveg]2
[2] [Egyszavas azonnali csere] [Előbb:]1 arra volnék kiváncsi
[végül: főszöveg]1
[3] [Utólagos
csere] [Előbb:]1 csinál. [új sorban:] 1. (Nyelve.) Emberei [végül:
főszöveg]2
[4] [Utólagos csere] [Előbb:]1 Irásán ez a [végül: főszöveg]1
[5] [Utólagos csere] [Előbb:]1 hogy „mü es elmenénk”. Itt [végül:
főszöveg]2
[6] [Utólagos csere] [Előbb:]1 mondja: „Hát mikor mennyek?” De
[végül: főszöveg]2
[7] [Utólagos cserék] [Előbb:]1 irja a „menjek”-et „mennyek”-nek,
nem [majd:]2 irja „mennyek”-nek a „menjek”-et, nem [végül: főszöveg]3
[8] [Utólagos csere] [Előbb:]1 mindenki igy ejti [végül: főszöveg]2
[9] [Utólagos csere] [Előbb:]1 szerint jegyezzük, ha rólunk van
szó. S [végül:]2 szerint jegyezzük, S [javításunk:] szerint
jegyezzük. S
[10] [Utólagos csere] [Előbb:]1 kérdésére „Egy pirhullám futott az
Eteloka arcán”. Székely [javításunk:] kérdésére „Egy pirhullám futott az Etelka
arcán”. Székely [végül:]2 kérdésére „Egy pirhullám futott az Eteloka arcán”. Székely [javításunk:]
kérdésére „Egy pirhullám futott az Etelka
arcán”. Székely
[11] [Utólagos cserék] [Előbb:]1 iró honnan szedi ezt a durva
magyartalanságot? A [majd:]2 iró fölszedi ezt a durva
magyartalanságot. A [végül: főszöveg]2
[12] [Utólagos cserék] [Előbb:]1 szórendet titokzatos [majd:]2
szórendet meg titokzatos [végül: főszöveg]3
[13] [Utólagos csere] [Előbb:]1 fölforgatja:
[új sorban:] „– Keritsetek egy széket, te! [új sorban:] Serényen keritett is a
leány...” irja, [végül: főszöveg]2
[14] [Egyszavas azonnali csere] [Előbb:]1 És [végül: főszöveg]1
[15] [Bonyolult csere] [Előbb:]1 leány „csillogó, kék szemeivel
néz”. [majd:]1 leány „csillogó, kék szemeivel” néz. [végül: főszöveg]2
[16] [Egyszavas azonnali csere] [Előbb:]1 b [végül: főszöveg]1
[17] [Egyszavas azonnali csere] [Előbb:]1 u [végül: főszöveg]1
[18] [Bonyolult csere] [Előbb:]1 könyvet: „gyengitőleg utána tettem
hangosan”, irja. [majd:]1 könyvet: „gyengitőleg utána tettem jóhangosan”,
irja. [végül: főszöveg]2
[19] [Utólagos csere] [Előbb:]1 mondat maga nehézkessé [végül:
főszöveg]1
[20] [Utólagos csere] [Előbb:]1 vannak. [új
sorban:] 2. (Stilusa.) Az [végül: főszöveg]2
[21] [Utólagos csere] [Előbb:]1 a molekulájával, kezdődik:
[javításunk:] a molekulájával kezdődik: [végül: főszöveg]2
[22] [Utólagos csere] [Előbb:]1 kezdődik: „Öröme hajtotta, mint a
benzin a motort”. Ime, [végül: főszöveg]2
[23] [Utólagos csere] [Előbb:]1 Mert a lélektan mai állása szerint
az [végül: főszöveg]2
[24] [Utólagos csere] [Előbb:]1 oka éppen az [végül: főszöveg]3
[25] [Utólagos cserék] [Előbb:]1 szintje mögött, mert hiszen az
költő, aki [majd:]1 szintje mögött, mert hiszen az a költő, aki
[majd:]2 szintje mögött, mert hiszen a költő az, aki [végül:
főszöveg]3
[26] [Utólagos csere] [Előbb:]1 mint benzin [végül: főszöveg]1
[27] [A forrásban:] Annál keveésbé tehette
[28] [Utólagos csere] [Előbb:]1 motort. Azt a [végül: főszöveg]1
[29] [Utólagos csere] [Előbb:]1 nem igy irjuk [végül: főszöveg]3
[30] [Utólagos csere] [Előbb:]1 akkor hová vész az egész romantikus
lendület? Ilyen zavarosságok [végül: főszöveg]2
[31] [Egyszavas azonnali csere] [Előbb:]1 bőviv [végül: főszöveg]1
[32] [Egyszavas azonnali csere] [Előbb:]1 Vezér [végül: főszöveg]1
[33] [Utólagos csere] [Előbb:]1 be: „A vizek hátáról leszállott a
fény. Az erdők átbujtak a horizonton. A mezők lehunyták szemöket. A hegyek
elsülyedtek. Bent a faluban pedig eléjött rejtekéből a denevér és az első ház
derekára karikát repült suhogva. S reá lassan kialudtak a virágok a fán s a
házakban meggyultak a lámpák. Aztán énekelni kezdett a csendben a harang is,
mire végérvényesen megszületett a falusi este.” Ime, [végül: főszöveg]2
[34] [Utólagos csere] [Előbb:]1 ahány kép, annyi stilusu. A vizek
hátáról leszállott a fény. Tehát [végül: főszöveg]2
[35] [Utólagos csere] [Előbb:]1 nincs. Az erdők átbujtak a
horizonton. Tehát [végül: főszöveg]2
[36] [Bonyolult csere] [Előbb:]1 Tehát kivül vannak a látóhatáron
[majd:]1 Tehát látóhatárunkon tuljutottak, [végül: főszöveg]1
[37] [Utólagos cserék] [Előbb:]1 látóhatár minősége (szine, formája)
változott [majd:]2 látóhatár formája (minősége szine,) változott
[javításunk:] látóhatár formája (minősége, szine) változott [végül: főszöveg]2
[38] [Utólagos csere] [Előbb:]1 tehát nem látni őket.
Struccpolitikát [végül: főszöveg]2
[39] [Utólagos csere] [Előbb:]1 folytatnak. Azonkivül mi [végül: főszöveg]3
[40] [Utólagos csere] [Előbb:]1 szeme? A hegyek elsülyedtek. Balzac
[végül: főszöveg]2
[41] [Utólagos csere] [Előbb:]1 maradjunk, mondhatta [végül:
főszöveg]1
[42] [Bonyolult csere] [Előbb:]1 hogy az egész világ r [majd:]1
hogy az egész világ elsülyedt. E kép [végül: főszöveg]2
[43] [Utólagos csere] [Előbb:]1 logikája a [végül: főszöveg]2
[44] [Utólagos csere] [Előbb:]1 tehát elsülyedtek. Azonfölül [végül:
főszöveg]2
[45] [Utólagos csere] [Előbb:]1 sülyedés folyamata ha [végül:
főszöveg]3
[46] [Utólagos csere] [Előbb:]1 ha idézne ilyesképpen: [végül:
főszöveg]2
[47] [Utólagos csere] [Előbb:]1 látni lehetett, ahogy a hegyek
elsülyednek a [végül: főszöveg]2
[48] [Bonyolult csere] [Előbb:]1 képecske: S reá lassan [majd:]1
képecske: S reá kialudtak lassan a virágok a fán s a házakban meggyultak a
lámpák. Ez a puszta érzékeltetésnél egyuttal több is, mert [majd:]2
képecske: S reá kialudtak lassan a
virágok a fán s a házakban meggyultak a lámpák. Ez a puszta érzékeltetésnél
egyuttal több is, mert [végül: főszöveg]3
[49] [A gépiratból a 3. lap hiányzik.]
[50] [Többszavas azonnali csere] [Előbb:]1 De hogy az osztályharc
mégse tagadtassék el teljesen [végül: főszöveg]1
[51] [Utólagos csere] [Előbb:]1 Egy Dózsa nevü székely György névre
[végül: főszöveg]2
[52] [Utólagos cserék] [Előbb:]1 Madár), végre valóban [majd:]2
Madár), mely a békekötés előtt játszódik, végre valóban [végül: főszöveg]2
[53] [Utólagos csere] [Előbb:]1 a szolgáló is „a [végül: főszöveg]1
[54] [Egyszavas azonnali csere] [Előbb:]1 részegen [végül: főszöveg]1
[55] [Utólagos csere] [Előbb:]1 lerészegedve siratják [végül:
főszöveg]1
[56] [Egyszavas azonnali csere] [Előbb:]1 parasztok, [végül:
főszöveg]1
[57] [Utólagos csere] [Előbb:]1 darabja és [végül: főszöveg]2
[58] [Utólagos cserék] [Előbb:]1 pajtát. A [majd:]1
pajtát. Ez a katona, mikor leül a kanapéra, ugy megrecsegteti, „mintha kinozni
akarná.” A [végül: főszöveg]1
[59] [Utólagos csere] [Előbb:]1 egészen, mert hiszen [végül:
főszöveg]3
[60] [Bonyolult csere] [Előbb:]1 vonatkozása hiányzik, – leszámitva
a [majd:]1 vonatkozása hiányzik, – leszámitva, hogy [majd:]1
vonatkozása hiányzik, – hiszen az csak nem elég, hogy [végül: főszöveg]3
[61] [Bonyolult csere] [Előbb:]1 atyafiságot. De e [majd:]1
atyafiságot. De az alakok [végül: főszöveg]3
[62] [Utólagos csere] [Előbb:]1 legkitünőbbek, ámbár [végül:
főszöveg]1
[63] [Utólagos csere] [Előbb:]1 elő. Merthát ezek a serdülő fiatalok
valóban nem a mezőgazdasági proletáriátushoz tartozóak, olyanok [javításunk:] elő.
Mert hát ezek a serdülő fiatalok valóban nem a mezőgazdasági proletáriátushoz
tartozóak, olyanok [végül: főszöveg]3
[64] [Utólagos csere] [Előbb:]1 Csak éppenhogy az [végül: főszöveg]1
[65] [Utólagos csere] [Előbb:]1 hibáztatja. A szerkezet [végül: főszöveg]3
[66] [Utólagos csere] [Előbb:]1 szerkezet a stilus stratégiája,
[végül: főszöveg]1
[67] [Bonyolult csere] [Előbb:]1 a taktikája, – rossza [majd:]1
a taktikája, – rossz stratéga [végül: főszöveg]3
[68] [Utólagos csere] [Előbb:]1 szerkeszt olyan [végül: főszöveg]1
[69] [Utólagos csere] [Előbb:]1 olyan emberekkel, akikről nem tudja,
hogy a mai tőkés [végül: főszöveg]1
[70] [Utólagos csere] [Előbb:]1 társadalomban élnek – mintha
fringiával [végül: főszöveg]3
[71] [Utólagos csere] [Előbb:]1 7. Minthogy a fiatalság lelkesül a
valóságtalan romantikáért, ellenőrző képessége pedig csekély, ugy vélem,
[végül:]3 7. a fiatalság lelkesül a romantikáért, ellenőrző
képessége pedig csekély. Ugy vélem, [javításunk:] 7. A fiatalság lelkesül a
romantikáért, ellenőrző képessége pedig csekély. Ugy vélem,
[72] [Egyszavas azonnali csere] [Előbb:]1 hogy [végül: főszöveg]1
[73] [Utólagos csere] [Előbb:]1 igen alkalmas, hogy [végül:
főszöveg]1
[74] [Utólagos csere] [Előbb:]1 alá toborozza. [szöveg vége] [végül:
főszöveg]3