Szegedi Gergely, Tekints reám, Istenem, nyavalyámban (RPHA 1366)

Irodalomtörténet Poétika Források
Akrosztichon: A versnek nincs akrosztichonja.
Kolofon: A versnek nincs kolofonja.
A versforma fajtája: Szótagszámláló, izostrofikus vers.
Versforma: a11(4,7), a11(4,7), a11(4,7)
Keresés erre a rímképletre
Keresés erre a szótagszámra
Nótajelzés: A szent Dávid ötödik énekében (RPHA 0038)
Bátor érted, Uram Isten, kárt vallanék
(RPHA 0167)
Ó, mely igen rövid volt, lám, e világ
(RPHA 1121)
Változat:
Nótajelzésként: Ó, mely igen rövid volt, lám, e világ (RPHA 1121)
Dallam: A vers énekvers. RMDT1 77SZ
Változat:
Terjedelem: Terjedelem: 18 / 19 / 22 versszak
Változatok:
Irodalmi minta: Ps 9= 10 (Ut quid Domine recessisti longe)
Műfaj: [ vallásos (001) > nem história (003) > bibliai (006) > zsoltár (013) ]
Úzus: Változatok:
Főcím: Változatok:
Élőfej: Változat:
Felekezet: 39% evangélikus (7 db) 22% protestáns (4 db) 22% református (4 db) 17% katolikus (3 db)
Változatok:

Enekec harom rendbe, Detrekő, 1582 (RMNy 513, RMK I 195), f. 133r[digitalizált]

Enekes keoniv, Debrecen, 1579 (RMNy 429), p. 14.

Enekes könyv, Debrecen, 1569 (RMNy 264), p. 14.

Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 305. [digitalizált]

Kereszteni isteni dicsiretek, Bártfa, 1640 (RMNy 1816, RMK I 698), p. 581. [digitalizált]

Czerey János-énekeskönyv, 1634-1651 (Stoll 55), f. 80r.

Keresztyen imadsagok egy-nehany, Debrecen, 1641 (RMNy 1874, RMK I 713), f. 270r.

Cantionale catholicum, Csik, 1676 (RMK I 1188), p. 580. [digitalizált]

Kecskeméti graduál, 1637-1638 (Stoll 58), p. 491.

Szoszna Demeter-énekeskönyv, 1714-1715 (Stoll 178), p. 154.

Énekeskönyv, Debrecen, 1590 (RMNy 640, RMK I 232), p. 16.

Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 267. [digitalizált]

Ditseretekel s egyéb, Bártfa, 1602-1614 (RMNy 965), p. 380.

Keresztyéni enekek, Lőcse, 1629 (RMNy 1438), p. 376.

Keresztyeni isteni dicsiretek, Lőcse, 1642 (RMNy 1940, RMK I 726), p. 497.

Énekeskönyv, Kolozsvár, 1675 (RMK I 1175/B), p. 18.

Az Sz. David profetanak, Lőcse, 1696 (RMK I 1493/B), p. 113.

Énekeskönyv, Kolozsvár, 1700 körül (RMK I 1559/A), p. 17.

(RMNy 353/2, RMK I 332), f. 95r[digitalizált]

(RMK I 1446/1), p. 24.

(Stoll 67/1), p. 69.

(Stoll 82/1), p. 359.

(RMNy 886/1, RMK I 376), f. 8v.

(RMNy 1107/1, RMK I 463), f. 9v.

(RMNy 1205/1, RMK I 497), f. 9r.

(RMNy 1523/1, RMK I 611), f. 9r.

(RMNy 1628/1, RMK I 648), p. 18. [digitalizált]

(RMNy 2254/3, RMK I 816/2), p. 18.

(RMNy 2406/3, RMK I 852/2), p. 18.

(RMNy 2532, RMK I 890/2), p. 14. [digitalizált]

(RMNy 2564, RMK I 895/2), p. 16. [digitalizált]

(RMNy 2624, RMK I 898/2), p. 18.

(RMNy 3034, RMK I 990/2), p. 22.

(RMK I 1155/B), p. 111.

(RMK I 1183/2), p. 18.

(RMK I 1244/2), p. 18.

(RMK I 1384/2), p. 15.

(RMK I 1389/1), p. 111.

(RMK I 1410/1), p. 111.

(RMK I 1460/1), p. 113.

(RMK I 1499/2), p. 12.

(RMK I 1553/2), p. 19.

Kritikai kiadás: RMKT 6. 220
Változatok:
Hasonmás-kiadás: Változatok:
Digitalizált példány: Változatok:
Szöveg Dallam A szöveg forrása: OTKA K135631
Az itt közzétett szövegek nem kritikai igényűek, bár kritikai kiadásokon alapulnak. Részben modernizált szövegekről van szó, melyeket minimálisan egységesítettünk az OTKA NKFI 135631 számú, „A régi magyar költészet számítógépes metrikai és stilometriai vizsgálata” elnevezésű projektje keretében végrehajtott számítógépes elemzések céljából. Javarészt az RMKT szövegkiadásait követik, kisebb részt más filológiai kutatások eredményei. A digitalizálási, átírási, modernizálási feladatokban részt vett Finta Mária, Horváth Andor, Kiss Margit, Maróthy Szilvia, Nagy Viola, Pardi Boglárka, Rákóczy Krisztina, Seláf Levente, Veszely Anna, Vigyikán Villő, Zohó-Tóth Zoé, és az ELTE BTK Régi Magyar Irodalomtörténeti Tanszék szemináriumainak számos hallgatója. Köszönetetet mondunk a szövegkorpusz összeállításához és közzétételéhez nyújtott segítségért a következőknek: Etlinger Mihály, Fazekas Sándor, Hajdu Ildikó, H. Hubert Gabriella, Papp Balázs, Szatmári Áron, és az RPHA valaha volt összes munkatársa.

Tekints reám, Istenem, nyavalyámban,
Légy gyámolom, segítségem gondomban,
Mert nem tudok mit tennem búsultomban.

Vajons mikor vetöd rám szemeidet,
Siralmamra ha fordítod füleidet,
Nem tűrhetem sanyarú kezeidet.

Az ellenség fejemre töreködik,
Erejében, hatalmában bizakodik,
Sok tűréssel én lelkem fogyatkozik.

Dicseködik kérködik kevélségben,
Soha nem jut isten is ő eszében,
Mert nem vallott semmi kárt életiben.

Ebből veszen bizodalmat, bátorságot,
Nagy sokáig hogy eltűrsz gonoszságot,
Mert nem büntetsz hamar kegyetlenséget.

Fejen vagyon éldomásod, segítséged,
Én fejemre hogy üljön, te segéled,
Azért nem fél, mert soha nem büntetted.

Az ő szája teljes sok szidalommal,
Szíve, lelke gerjedez álnoksággal,
Nem gondol ő semmit nagy haragoddal.

Halálomra csikorgatja az ő fogát,
Álutakon titkon megvonta magát,
Hogy nyakamban kerétse ő hálóját.

Mint az farkas az juh után ólálkodik,
Bárány után az oroszlán sialkodik,
Mindenkor csak utánam leselkedik.

Az gazdag kevélségre készeríti,
Az ő lelkét kárhozattúl nem félti,
Hogy isten légy, azt soha ő nem hiszi.

Te erődet, hatalmadat õ nem tudja,
Hogy irgalmas, igaz vagy, nem gondolja,
Minden dolgát csak szerencsésnek tartja.

Indulj azért én istennek ótalmamra,
Ily későre, tekénts reám, árvádra,
Vigasztalj meg enni sok siralmamra.

Szent nevednek káromlását hogy tűrheted?
Kevélségét miért, hogy nem bünteted?
Tűréseddel bûnében keményíted.

Minden dolgát, jól hiszem, hogy felróttad,
Nyavalyámat, siralmamat felírtad,
Az büntetést útóra halasztottad.

Az bűn ellen mutasd meg haragodat,
Büntetéssel jelents igazságodat,
Hogy rettegjék mindenek hatalmadat.

Hogy az árvák, özvegyek istene vagy,
Szükségemben szememmel hadd lássam meg,
Szabadulást azért mást énnekem adj.

Ezt Úristenen nem kérem bosszúságból,
Csak kévánom megtérését bűneiből,
Ne támadjon ellenem kevélségből.

Esmerje meg por, hamu, féreg voltát,
Soha többé el ne higgye ő magát,
De szolgálja alázatoson urát.

Az szent Dávid így tanít könyörgni,
Az szomorú szívet megvigasztalni,
Szokták tízedik zsoltárba énekleni.

A vers dallama

Az alábbi kották a következő kiadásból származnak: Csomasz Tóth Kálmán, Ferenczi Ilona (sajtó alá rendező) 2017. A XVI. század magyar dallamai. Budapest: Akadémiai Kiadó.

Előfordulhat, hogy a vers dallama más gyűjteményben is szerepel, melynek sorszáma az adatlap Dallam mezőjében látható. Ugyanakkor az adatlapi mező nem tartalmazza az RMDT új kiadásának számait – ez az adatbázis egy későbbi változatában lesz szinkronizálva.

A kottaképek többnyire a Magyar Elektronikus Referenciamű Szolgáltatás (MERSZ) oldaláról érkeznek, és a jegyzetek és dallamok hivatkozásai is a MERSZ oldalára ugranak, melynek használatához előfizetés vagy megfelelő felsőoktatási, ill. tudományos hálózathoz való hozzáférés szükséges.

Egyes kottaképek az RMDT digitalizált másolatai. Ezekhez lejátszható hanganyag is tartozik, és forráskódjuk az adatbázis részét képezi. A jövőben az összes kottát ilyenre alakítjuk. Ezúton is köszönjük Ferenczi Ilona támogatását, amelyet az adatbázisok összekötésekor nyújtott.

RMDT1 2017, 117/I (A Szent Dávid ötödik énekében)
Jegyzetek

RMDT1 2017, 117/II (Tekints reám, Istenem, nyavalyámban)
Jegyzetek

RMDT1 1958, 77/I (A Szent Dávid ötödik énekében)
Jegyzetek

RMDT1 1958, 77/II (Tekints reám, Istenem, nyavalyámban)
Jegyzetek