Jer, mi kérjünk Szentlelket, véle össze az igaz hitet,... Ó igaz (RPHA 2050)

Irodalomtörténet Poétika Források
Akrosztichon: A versnek nincs akrosztichonja.
Kolofon: A versnek nincs kolofonja.
A versforma fajtája: Szótagszámláló, izostrofikus vers.
Versforma: a7, a9(4,5), a11(6,5), a12(7,5), x5
Keresés erre a rímképletre
Keresés erre a szótagszámra
Változat:
Nótajelzés: Jer, mi kérjünk Szentlelket, véle össze az igaz hitet, ... Te igaz (RPHA 0654)
Hallgass meg minket, nagy Úristen
(RPHA 0503)
Nótajelzésként: Jer, mi kérjünk Szentlelket, véle össze az igaz hitet, ... Te igaz (RPHA 0654)
Dallam: A vers énekvers. RMDT1 127SZ
Változat:
Refrén: --------R0
Változat:
Terjedelem: Terjedelem: 6 / 7 versszak
Változatok:
Irodalmi minta: Martin Luther: Der Lobgesang: Nu bitten wir den heiligen Geist (Nu bitten wir den heiligen Geist)
Műfaj: [ vallásos (001) > nem história (003) > mindennapi v. ünnepi lelki ének (025) > Szentlélek invokáció (040) ]
Úzus: Változatok:
Élőfej: Változat:
Felekezet: 45% evangélikus (5 db) 27% protestáns (3 db) 27% református (3 db)
Változatok:

Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 39. [digitalizált]

Kereszteni isteni dicsiretek, Bártfa, 1640 (RMNy 1816, RMK I 698), p. 223. [digitalizált]

Enekec harom rendbe, Detrekő, 1582 (RMNy 513, RMK I 195), f. 31v[digitalizált]

Enekes könyv, Debrecen, 1569 (RMNy 264), p. 175.

Énekeskönyv, Debrecen, 1570 (RMNy 276), p. 184.

Énekeskönyv, Debrecen, 1590 (RMNy 640, RMK I 232), p. 172.

Ditseretekel s egyéb, Bártfa, 1602-1614 (RMNy 965), p. 127.

Keresztyeni isteni dicsiretek, Lőcse, 1642 (RMNy 1940, RMK I 726), p. 185.

Énekeskönyv, Kolozsvár, 1675 (RMK I 1175/B), p. 244.

Az Sz. David profetanak, Lőcse, 1696 (RMK I 1493/B), p. 489.

Énekeskönyv, Kolozsvár, 1700 körül (RMK I 1559/A), p. 249.

(RMNy 353/1, RMK I 332), f. 322r[digitalizált]

(RMNy 886/1, RMK I 376), f. 105r.

(RMNy 1107/1, RMK I 463), f. 120v.

(RMNy 1205/1, RMK I 497), f. 115v.

(RMNy 1523/1, RMK I 611), f. 115v.

(RMNy 1628/1, RMK I 648), p. 266. [digitalizált]

(RMNy 2254/3, RMK I 816/2), p. 244.

(RMNy 2406/3, RMK I 852/2), p. 244.

(RMNy 2564, RMK I 895/2), p. 232. [digitalizált]

(RMNy 2624, RMK I 898/2), p. 244.

(RMNy 3034, RMK I 990/2), p. 313.

(RMK I 1155/B), p. 430.

(RMK I 1244/2), p. 244.

(RMK I 1384/2), p. 221.

(RMK I 1389/1), p. 436.

(RMK I 1410/1), p. 436.

(RMK I 1460/1), p. 489.

(RMK I 1499/2), p. 184.

(RMK I 1553/2), p. 286.

Kritikai kiadás: RMKT 2. 418
Változatok:
Hasonmás-kiadás: Változatok:
Digitalizált példány: Változatok:
Szöveg Dallam A megjelenített digitalizált változat: (RMNy 353/1, RMK I 332), f. 322r
Forrás: Magyar Elektronikus Könyvtár

A vers dallama

Az alábbi kották a következő kiadásból származnak: Csomasz Tóth Kálmán, Ferenczi Ilona (sajtó alá rendező) 2017. A XVI. század magyar dallamai. Budapest: Akadémiai Kiadó.

Előfordulhat, hogy a vers dallama más gyűjteményben is szerepel, melynek sorszáma az adatlap Dallam mezőjében látható. Ugyanakkor az adatlapi mező nem tartalmazza az RMDT új kiadásának számait – ez az adatbázis egy későbbi változatában lesz szinkronizálva.

A kottaképek többnyire a Magyar Elektronikus Referenciamű Szolgáltatás (MERSZ) oldaláról érkeznek, és a jegyzetek és dallamok hivatkozásai is a MERSZ oldalára ugranak, melynek használatához előfizetés vagy megfelelő felsőoktatási, ill. tudományos hálózathoz való hozzáférés szükséges.

Egyes kottaképek az RMDT digitalizált másolatai. Ezekhez lejátszható hanganyag is tartozik, és forráskódjuk az adatbázis részét képezi. A jövőben az összes kottát ilyenre alakítjuk. Ezúton is köszönjük Ferenczi Ilona támogatását, amelyet az adatbázisok összekötésekor nyújtott.

RMDT1 2017, 149/I (Hallgass meg minket, nagy Úristen)
Jegyzetek

RMDT1 2017, 149/II (Hallgass meg minket, nagy Úristen)
Jegyzetek

RMDT1 1958, 127/I (Hallgass meg minket, nagy Úristen)
Jegyzetek

RMDT1 1958, 127/II (Hallgass meg minket, nagy Úristen)
Jegyzetek