Irodalomtörténet | Poétika | Források |
Incipit: | Fényességes tengernek csillaga |
RPHA-szám: | 0417 |
Szerző: | A vers szerzőjét nem ismerjük. |
Cím: | Nyomorult országunk megszabadulásáért könyörgés |
Változatok:
| |
A szereztetés ideje: | 1560 vagy azelőtt |
Pro domo: | Friedrich K.: "sokszor Mária hymnusokat is átdolgoznak, és azokat Jézusra vonatkoztatják. Ilyen ének többek közt az Ave praeclara Maris stella magyar fordításban Huszár Gál és Bornemisza énekeskönyvében; ilyen a Gyöngyösi toldalék Fényességes tengernek csillaga -kezdetű éneke Jézusra alkalmazva". Holl B.: hazáért könyörgő Mária-ének. |
Változat:
|
Akrosztichon: | A versnek nincs akrosztichonja. |
Kolofon: | A versnek nincs kolofonja. |
A versforma fajtája: | Szótagszámláló, izostrofikus vers. |
Versforma: | a10(4,6), a10(4,6), a10(4,6), a10(4,6) Keresés erre a rímképletre Keresés erre a szótagszámra |
Nótajelzés: | Felix namque decoris ornamentum (RPHA 5064) Salve Mater Maria (RPHA 6009) |
Nótajelzésként: | Imádunk mi téged, Szentháromság (RPHA 0577) Szentháromság és csak egy Istenség, kit emberi elme (RPHA 1326) Légy irgalmas, Úristen, minekünk (RPHA 0834) |
Dallam: | A vers énekvers. RMDT1 43SZ, RMDT1 46SZ |
Változat: | |
Terjedelem: | Terjedelem: 10 versszak |
Műfaj: | [ vallásos (001) > nem história (003) > mindennapi v. ünnepi lelki ének (025) > könyörgés (038) ] |
Úzus: | Változatok: |
Felekezet: | 75% katolikus (3 db) 25% evangélikus (1 db) |
Változatok: |
Kritikai kiadás: | Alszeghy Zsolt, Gyöngyösi-toldalék, Gyöngyös 1914. 9 Alszeghy Zsolt, Gyöngyösi-toldalék, Gyöngyös 1914. 9 |
Változatok: | |
Hasonmás-kiadás: | Változat: |
Digitalizált példány: | Változatok:
|
Szöveg | Dallam | A szöveg forrása: OTKA K135631 |
Fényességes tengernek csillaga,
Jézus Krisztus, istennek fia,
Nyomorultaknak vagy kegyelmes ura,
Keresztyéneknek választott gyámola.
Nagy haragja atyádnak reánk szállott,
Pogán népnek kezében bocsátott,
Ki már minket oly igen megrontott,
Mindörökké nekünk sírást hagyott.
Rettenetes ő emlékezeti,
Mert sokaknak rövid lőn életé,
Özvegyeknek ártatlan véreknek
És sokaknak megromlott szerzeti.
Látod, mely kárt tött a pogán köztünk,
Kit bűnünkért atyádtól érdemlettünk,
De te kérjed atyádot miértünk,
Mert csak te vagy mi nagy bizodalmunk.
Benned vagyon mostan bizodalmunk,
Mert minekünk nincs több közbejárónk,
Engeszteljed atyádot minekünk,
Ne engedje, hogy pogányok legyünk.
Véget tehetsz pogán hatalmának,
Csak kérjed azon az te atyádot,
Bátorítsa szegény keresztyéneket,
Rettentse meg az kevély pogányokot.
Tekéntsed meg az te országodot,
Benned való nagy pusztaságokot,
Keresztyéneknek szörnyű romlásokot,
És rajtad lett nagy káromlásokot.
Bűneinkért, ezt tudjuk, reánk szállott,
De szent atyád bűneinkről azt mondta,
Mely órában te felfohászkodol,
Én kész vagyok bűnöd megbocsátani.
Sírva azért most neked könyörgünk,
Azon kérjed atyádot mivelünk,
Bocsássa meg számtalan vétkünket,
El ne hagyjon ez hittől szakadnunk.
Legyen elég enni veszedelmünk,
Térítse el rólunk ellenségünket,
Tartson meg, már akik megmaradtunk,
Hogy ez hitben neki szolgálhasson.
A vers dallama
Az alábbi kották a következő kiadásból származnak: Csomasz Tóth Kálmán, Ferenczi Ilona (sajtó alá rendező) 2017. A XVI. század magyar dallamai. Budapest: Akadémiai Kiadó.
Előfordulhat, hogy a vers dallama más gyűjteményben is szerepel, melynek sorszáma az adatlap Dallam mezőjében látható. Ugyanakkor az adatlapi mező nem tartalmazza az RMDT új kiadásának számait – ez az adatbázis egy későbbi változatában lesz szinkronizálva.
A kottaképek többnyire a Magyar Elektronikus Referenciamű Szolgáltatás (MERSZ) oldaláról érkeznek, és a jegyzetek és dallamok hivatkozásai is a MERSZ oldalára ugranak, melynek használatához előfizetés vagy megfelelő felsőoktatási, ill. tudományos hálózathoz való hozzáférés szükséges.
Egyes kottaképek az RMDT digitalizált másolatai. Ezekhez lejátszható hanganyag is tartozik, és forráskódjuk az adatbázis részét képezi. A jövőben az összes kottát ilyenre alakítjuk. Ezúton is köszönjük Ferenczi Ilona támogatását, amelyet az adatbázisok összekötésekor nyújtott.