Tanulmányok és cikkek,
1923–1930
|
|
|
|||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
«««
[49] Forrás a sivatagban »»»
„Panorama de la Littérature Hongroise”[1]
1. A mai magyar irodalom képe franciául. Tájékoztató
külföldi honosok számára, gyanutlan idegenek tréfacsináló vezetője, – magyarul
meg sem iródhatnék, magyarul el sem olvasódnék. Hiszen[2] aki efféle irodalomtörténeti
beszámolót vesz kezébe, az bizonyosan szereti az irást, ismeri az irodalmat
ugy, ahogyan az hat, alkot és gyarapodik; e könyv magyar ütemü forgatója tehát
arra volna kiváncsi, hogy a külön-külön valóságos irányok közös értelme miben
leledzik; az egyes izlésbeli és világszemléleti csoportoktól elismert értékek
hol és hogyan találkoznak; honnan fejlenek azok a végső értékellentétek,
amelyek oly határozott jelei a társadalmi ellenmondásoknak. Egyszóval egyeztető
összefoglalást várnánk, mert – ismétlem – a különféleségeket az efféle
beszámoló magyar olvasója már közvetlenül ismeri.
2. Dehát a könyv idegenek számára
készült, felelik. Nos, éppen az idegenek követelhetik meg elsősorban, a mindent
figyelembe vevő honi összefoglalást. Hiszen ők általánosan, tehát egyformán
érdeklődnek Csathó Kálmán és Nagy Lajos iránt és valószinüleg
becsapottnak érzik magukat, ha több lapban is szemükbe tünik Nagy Lajos
valamelyik nagyszerü novellája, azé a Nagy Lajosé, akiről e gondos mű
egyáltalában nem vesz tudomást. Az is megeshetik, hogy Csathót ezek az idegenek
fölmérhetetlen lángésznek fogják tartani, mert ha a Nagy Lajos féle tehetség a
mi viszonyaink között emlitésre se méltó, akkor mi lehet az a Csathó, meg a Szabolcska,
gondolják elképpedéssel.
3. Összefoglalásban általános
tájékoztatóban egyéni véleménynek nincs helye. Különös nézetek kifejtésének meg
van a maga módja. Tudják ezt a szerzők is, – ahol lehet, igyekeznek másokra
hivatkozni. Nem is egyéni, hanem osztályszempontok irányitják átgondolt
soraikat. Hatvany Lajos a sajátos magyar rendi osztályok ellenfelének
mutatkozott, megteszik nosza tehetségtelennek. De osztályszempont nélkül éppen
érthetetlen volna, hogy miért mutatnak komoly hozzáértést azoknál az iróknál,
akik vagy nem veszedelmesek ma már, minthogy szellemi életünkbe amugy is
teljesen fölszivódtak (Petőfi), vagy pedig meglehetősen közömbösek, ami
a társadalmi állásfoglalást illeti (Arany), avagy mint Adynál is,
akinek munkássága elvi ellenmondásokkal teli tehát minden elismerésre alkalmas,
anélkül, hogy az osztályérdekeken csorba esnék.
4. A szerzők fölveszik, igen
helyesen, a nyugati-keleti összeütközésü magyar lelkiség irodalomtörténeti
választóját elvben, de a gyakorlatban nem mindig alkalmazzák. Ám amikor
fölmerül ez a kérdés, akkor is megelégszenek többnyire a mű tartalmából
kitetsző törekvések megállapitásával, holott 1) nyugatiság és keletiség
nagyobbára a forma s a tartalom viszonyát jelzi a mi irodalmunkban; 2) a
nyugati-keleti kettősség a formán belül is föllelhető, mégpedig a szerkezet meg
a stilus vonatkozatában. Persze nem mindenütt, de a szóban forgó elv éppen
ezért középponti választó. Megjegyzem még, hogy az ilyen lelki iránypárok
fölvétele idegenben a munka egyszerüsitése végett történik, nálunk azonban a
keresett fogalmat inkább bonyolitja és mélyiti. Mindazonáltal nálunk szükségesebb,
mert különösségünk magyarázója. Szerzőink azonban épp a bonyolitástól és
elmélyitéstől próbálnak véle óvakodni és ezért forditják figyelmüket a
tartalomban foglalt törekvésekre, talán Jókai kivételével. Részleteik az
előljáróban hangoztatott általános elvvel lázongva feleselnek.
5. E könyvet rövidlátó módon és
az igazság rovására megvádolták zsidóellenességgel. Holott ilyesmiről beszélni
sem lehet, mert az osztályszempontból kifogásolhatatlan zsidóság a
jelentőségéhez
képest megkapta benne a maga helyét.[3]
A többiek pedig semmivel sem
rövidültek meg jobban a nem-zsidóknál. Másfelől meg Vargha Gyuláról sem
szólanak bővebben, mint Heltai Jenőről, Molnár Ferenc pedig azért
kap csak (mellesleg szólva meleg) tiz oldalt Herczeg[4] Ferenc tizenhatjával szemben,
mert utóbbi a szórakoztatáson kivül egyéb igényekkel is föllép és a polgári
rendnek nemcsak rokonlelkü szemlélője, mint Molnár, hanem egyben politikai
oszlopa is. Jelenti azonfölül Herczeg – a szerzők szerint – azt a szemléletet
is, amellyel a fölszivódott nemzetiségek a magyarságra figyelnek. Természetesen
itt is a rendi uri osztályokba szivódott nemzetiségiekről forog a szó. Mert
hiszen a vitathatatlanul elsőrendü jelentőségü Tömörkény István is
beolvadt nemzetiség, de nem az uri rendiségbe szivódott föl és mégcsak nem is a
hivatalnoki rend körül settenkedik az adoma puha talpain, hanem a „vizenjárók
és kétkézi munkások” ősi osztályát hallgatja a jegenyék szavában, a zsellérséget,
a „célszerü szegény embereket” figyeli komoly lélekkel, a „népeket az ország
használatában”. Ez a Tömörkény István Móra Ferenccel, az „Ének a
Buzamezőkről” cimü, lélekre-eszméletre mélyen ható regény költőjével együtt
csak jegyzetben szerepel, és ott ketten összevéve öt sorocskát kapnak,
életrajzi adataikkal egyetemben. Lehetetlen hát észre nem venni e könyvben is
azt a minden téren érvényesülő, hivatalos, uri módszert, amely a magyarság
zömét, a három millió koldust, a parasztságot, meg a munkásságot a magyar
közösség szellemi folyamatából kitagadni próbálja.
6. Ha átmérő kifogásaim ilyen
sulyosak, nem igen firtathatom a részleteket. Az eddigiek tökéletesen
megmagyarázzák, hogy Tormay Cécile miért nő óriásra, miért
terebélyesedik Móricz Zsigmond fölé; hogy miért nézik Lukács Györgyöt[5] levegőnek, amikor a páratlanul
zavaros, elveket még elnagyolt vonalakban sem sejttető Németh Lászlóra
nem röstellenek sorokat pazarolni. (Lukács György népbiztos volt, tehát
jeltelen semmiség az ő világszinten magasértékü esztétikai-bölcseleti
munkássága.) Thomas[6] Mann irja Lukács Györgyről Die
Forderung des Tages cimü könyvében: „Szigoru, tiszta és büszke szellemet
tisztelek és csodálok erkölcseiben; kritikai müvei (A lélek és a formák; A[7] regény elmélete; stb.)[8] kétségtelenül a legjelentősebbek
közül valók amelyek csak ezen a téren német nyelven az utóbbi
évtizedekben megszülettek.” – Mi tudjuk, hogy ezek a müvek magyarul iródtak és
először magyarul láttak napvilágot. És, hogy miért válik kézen-közön elsőrangu
gondolkodóvá az a Babits Mihály, aki egy Irástudók Árulása c.
nemtudomminekhivjákot[9] és hasonló tanulmányokat
nagykezdőbetüzött össze. (A derék Babits ragyogó tulértékelésébe az ember szeme
különben is belekáprázik. Ez ugyan nem a szerzők hibája, mert az elvtelen, csak
benyomásokon tehát egyszerü tudatelemeken alapuló műszemlélet jóvoltából
Babitsot formaművésznek fogadta be a köztudat. De akkor meg minek egyénkednek Gulyás
Pál esetében, irodalomtörténetben miért fedeznek föl eleven irót, akit a
„köztudat” nem ösmer s akire nézve a költői céhbeliek közt is megoszlanak a –
különben is csak föltételezett – vélemények?) – Az[10] elmondottakhoz képest nem
számit, hogy „Gyulát” „Jules”-nek irják, – hiszen hallottunk már Albrecht –
Béla egyeztetéséről is. Mellesleg, – még a latin gyökerü, magyar neveket is
értelmetlen dolog átforditani, hiszen nincs meg a viszonosság. Az olvasó
tehermentesitése nem szempont, – ezen a cimen a Böjthét éppugy irhatnák
Dupontnak, mint Jules-nek a Gyulát, Eugéne-nek a Jenőt.
7. A szerzők tehetségét
kétségbevonni nem lehet, de éppigy elvakultságukat sem. Összefoglaló mű irására
nem alkalmasak, noha a hozzájuk hasonló, vagy közömbös társadalomszemléletü
irókról okos és figyelemre méltó módon tudnának szólni, ha tárgyukkal
megmaradnának a különvaló egyéniség zárt, fiktiv világában. Áll ez még akkor
is, ha ellene vetik, hogy hiszen a századfordulón elhangzott polgári
osztályütemeket nagyjából értően hallották. Értően és megértően, már amennyire
a följáró rendiség megengedi – de azon innen aztán szellemi nagyothallók.
Bokros irodalomtudományunk
mellett ha irodalomtörténetirásunk sivatag, ez a könyv akkor mégis forrásocska,
noha bomlási termékektől mérges; élnivaló lélek belőle nem ihatik.
A
közlés alapja:
Nyomtatott forrás:
– Kortárs, I (1930), fasc.
7 (augusztus 25), pp. 50-51.
Aláírás: József Attila.
Kiadva: JAÖM, III, #19.
– Ebből a költő által átnézett
példány a PIM Kézirattárában. Kiadásunk alapszövege.
[1] [A szerző saját
jegyzete:] Par Hankiss et Juhász. Édition Kra. Paris 1930. 350 old.
[2] [A forrásban:]
olvasódnék Hiszen
[3] [A szerző saját
jegyzete:] Felhivom itt, mert szorosan idetartozik, a figyelmet arra a csaló
játékra, amely a zsidókérdés körül éppen a polgári zsidóság jóvoltából
folyik. A zsidó tőke nagyszerüen kiegyezett a nem-zsidóval, a nagybirtokkal és
annak állami szerkezetével. Érdekeik összenőttek. Amikor ezen az egységes
osztályfronton bármilyen módon rés nyilik és támadási felület adódik, a zsidó
tőke eszmevivői maguk teremtenek antiszemitizmust oda, ahol nincsen. Mert
érdekeik egybeesvén az egységes osztályérdekkel, csak nyerhetnek azon, ha a
lényeges és valóban fájdalmas pont elsikkad, hiszen a polgári zsidóságot sokkal
alaposabban támadják azok, akik a polgári rendet támadják. Ez a könyv például
„reakciós”. Nosza előugranak az uralkodó osztályhoz hű zsidók azzal, hogy ujjé,
mennyire reakciós, mert antiszemita!
[4] [A forrásban:] Herceg
[5] [A forrásban:] Lukács
Györgyöt
[6] [A forrásban.]
Thoman
[7] [A forrásban:] a
[8] [A forrásban:]
stb).
[9] [A forrásban:]
nem tudomminekhivjákot
[10] [A forrásban:]
vélemények? – Az