RPHA 3218

Irodalomtörténet Poétika Források
RPHA-szám: 3218
Szerző: A vers szerzőjét nem ismerjük.
Cím: A világ mulandóságáról
A szereztetés ideje: 1600 vagy azelőtt
Pro domo: A //Clov//ek h//rí//sn//y v sv//et//e kezdetű szlovák verset Czengler András, rózsahegyi rektor fordította magyarból, ugyanis Tranoscius 1636-os Cithara Sanctorum-ában a következő szerepel a címben: "Z Uhorského". Czegler szlovák verse először a Bystricka Agenda 1585-ös kéziratos részében jelent meg. Erősen emlékeztet a "Mely csalárd e világ" kezdetű versre, de nem állapítható meg pontosan a fordítás magyar erdetije!
Akrosztichon: Bizonytalan, hogy a versnek van-e akrosztichonja.
Kolofon: Bizonytalan, hogy a versnek van-e kolofonja.
Dallam: A vers énekvers.
Terjedelem: Terjedelem: A vers töredék, a terjedelemre vonatkozó adat a töredék terjedelmét mutatja.
Műfaj: [ vallásos (001) > nem história (003) > alkalmi ének (024) > temetési ének (035) ]
Kritikai kiadás: A magyarországi tót protestáns egyházi irodalom 1939. 34
Szöveg Dallam