Erős várunk nekünk az Isten (RPHA 0392)

Irodalomtörténet Poétika Források
Incipit: Erős várunk nekünk az Isten
Változat:
RPHA-szám: 0392
Szerző: A vers szerzőjét nem ismerjük.
Cím: Ps 45= 46
Változatok:
A szereztetés ideje: 1527-1560 között
Pro domo: Payr Sándor fordítás-elemzése nyomán megállapítja: "ismeretlen poétánk latin fordításból vette át Luther énekét." Bod Péter Magyar Athenas Skarica Máté címszavában: "Német nyelvből magyarra fordította ezeket: Erős várunk nékünk az Úr Isten ...". Azóta megdőlt Skarica-fordítósága, vö. ItK, 1976, 376.
Változatok:
Akrosztichon: A versnek nincs akrosztichonja.
Kolofon: A versnek nincs kolofonja.
A versforma fajtája: Bizonytalan verselésű szótagszámláló, izostrofikus vers.
Versforma: a9(4,5), a9(4,5), b9(4,5), b9(4,5), c8(4,4), c5, d5, d6, d9(4,5)
Keresés erre a rímképletre
Keresés erre a szótagszámra
Nótajelzés: Erős várunk az Úr és bástyánk (RPHA 5058)
Dallam: A vers énekvers. RMDT1 125SZ, MZ 1981/199
Változat:
Terjedelem: Terjedelem: 4 versszak
Változat:
Irodalmi minta: Martin Luther: Der 46. Psalm: Deus noster refugium et virtus (Eine feste Burg ist unser Gott)
Műfaj: [ vallásos (001) > nem história (003) > bibliai (006) > zsoltár (013) ]
Úzus: Változatok:
Felekezet: 31% evangélikus (11 db) 26% unitárius (9 db) 23% református (8 db) 14% protestáns (5 db) 6% katolikus (2 db)
Változatok:

Keresztyen imadsagok egy-nehany, Debrecen, 1641 (RMNy 1874, RMK I 713), f. 288r.

Kereszteni isteni dicsiretek, Bártfa, 1640 (RMNy 1816, RMK I 698), p. 621. [digitalizált]

Note manuscrite, 17. sz. (H 151)

Enekec harom rendbe, Detrekő, 1582 (RMNy 513, RMK I 195), f. 99r[digitalizált]

Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 97. [digitalizált]

Ditseretekel s egyéb, Bártfa, 1602-1614 (RMNy 965), p. 417.

Isteni dicsiretek, imadsagok, Kolozsvár, 1697 (RMK I 1503), p. 469.

A keresztyeni gyülekezetben, Várad, 1566 (RMNy 222), p. 68.

Enekes könyv, Debrecen, 1569 (RMNy 264), p. 35.

Cantionale catholicum, Csik, 1676 (RMK I 1188), p. 604. [digitalizált]

Gratiarvm actio, Debrecen, 1597 (RMNy 798), f. A7v.

Bölöni-kódex, 1615-1621 (Stoll 30), f. 8v.

Komjátszegi graduál, 1697 után (Stoll 137), p. 453.

Unitárius graduál, 1697 után (Stoll 138), p. 469.

Graduale sacrum, 1699-1702 (Stoll 140), p. 513.

Csonka antifonálé, 1607-1632 (Stoll 143), f. 86v.

Szoszna Demeter-énekeskönyv, 1714-1715 (Stoll 178), p. 752.

Énekeskönyv, Debrecen, 1570 (RMNy 276), p. 35.

Enekes keoniv, Debrecen, 1579 (RMNy 429), p. 33.

Énekeskönyv, Debrecen, 1590 (RMNy 640, RMK I 232), p. 40.

Isteni dicséretek, Kolozsvár, 1602-1615 (RMNy 983, RMK I 342), p. 271.

Keresztyéni enekek, Lőcse, 1629 (RMNy 1438), p. 395.

Újfalvi Imre: Iskolai énekeskönyv, Debrecen, 1632 körül (RMNy 1528), p. 125.

Isteni ditsiretek, imadságos, Kolozsvár, 1632 (RMNy 1541, RMK I 1586), p. 634. [digitalizált]

Szép imadsagos könyvecske, Lőcse, 1632 (RMNy 1552), p. 279.

Tizenket idvösseges elmelkedesec, Leiden, 1637 (RMNy 1678, RMK I 669), p. 450. [digitalizált]

Kegelius, Philep: Tizenkét idvösseges elmelkedesek, Lőcse, 1638 (RMNy 1726, RMK I 681/A), p. 523. [digitalizált]

Keresztyeni isteni dicsiretek, Lőcse, 1642 (RMNy 1940, RMK I 726), p. 535.

Imádságos könyvecske, Lőcse, 1646 (RMNy 2141, RMK I 786/D), p. 227. [digitalizált]

Énekeskönyv, Kolozsvár, 1675 (RMK I 1175/B), p. 70.

Szép es aitatos, Lőcse, 1683 (RMK I 1309), p. 226. [digitalizált]

Az Sz. David profetanak, Lőcse, 1696 (RMK I 1493/B), p. 181.

Imadsagos es enekes, Kolozsvár, 1700 (RMK I 1558), p. 34.

Énekeskönyv, Kolozsvár, 1700 körül (RMK I 1559/A), p. 68.

(RMNy 353/2, RMK I 332), f. 54v[digitalizált]

(RMNy 886/1, RMK I 376), f. 31v.

(RMNy 1037/2, RMK I 435), p. 113. [digitalizált]

(RMNy 160/1, RMK I 40), f. S5r.

(Stoll 67/1), p. 117.

(Stoll 82/1), p. 437.

(RMNy 1107/1, RMK I 463), f. 37r.

(RMNy 1205/1, RMK I 497), f. 34v.

(RMNy 1290/1, RMK I 529), p. 62.

(RMNy 1523/1, RMK I 611), f. 34v.

(RMNy 1628/1, RMK I 648), p. 77. [digitalizált]

(RMNy 2254/3, RMK I 816/2), p. 70.

(RMNy 2406/3, RMK I 852/2), p. 70.

(RMNy 2532, RMK I 890/2), p. 55. [digitalizált]

(RMNy 2564, RMK I 895/2), p. 64. [digitalizált]

(RMNy 2624, RMK I 898/2), p. 70.

(RMNy 3034, RMK I 990/2), p. 86.

(RMK I 1155/B), p. 178.

(RMK I 1183/2), p. 76.

(RMK I 1244/2), p. 70.

(RMK I 1384/2), p. 62.

(RMK I 1389/1), p. 179.

(RMK I 1410/1), p. 179.

(RMK I 1446/1), p. 71.

(RMK I 1460/1), p. 181.

(RMK I 1499/2), p. 50.

(RMK I 1553/2), p. 78.

Kritikai kiadás: Balassi Bálint és a 16. század költői 1. 615 Balassi Bálint és a 16. század költői 1. 615
Változatok:
Hasonmás-kiadás: Változatok:
Digitalizált példány: Változatok:
Szöveg Dallam A megjelenített digitalizált változat: (RMNy 353/2, RMK I 332), f. 54v
Forrás: Magyar Elektronikus Könyvtár

A vers dallama

Az alábbi kották a következő kiadásból származnak: Csomasz Tóth Kálmán, Ferenczi Ilona (sajtó alá rendező) 2017. A XVI. század magyar dallamai. Budapest: Akadémiai Kiadó.

Előfordulhat, hogy a vers dallama más gyűjteményben is szerepel, melynek sorszáma az adatlap Dallam mezőjében látható. Ugyanakkor az adatlapi mező nem tartalmazza az RMDT új kiadásának számait – ez az adatbázis egy későbbi változatában lesz szinkronizálva.

A kottaképek a Magyar Elektronikus Referenciamű Szolgáltatás (MERSZ) oldaláról érkeznek, és a jegyzetek és dallamok hivatkozásai is a MERSZ oldalára ugranak, melynek használatához előfizetés vagy megfelelő felsőoktatási, ill. tudományos hálózathoz való hozzáférés szükséges.

RMDT1 2017, 91/II (Erős várunk nekünk az Isten)
Jegyzetek

RMDT1 2017, 91/III (Erős várunk nekünk az Isten)
Jegyzetek

RMDT1 2017, 91/I (Erős várunk nekünk az Isten)
Jegyzetek

RMDT1 1958, 125/I (Erős várunk nekünk az Isten)
Jegyzetek

RMDT1 1958, 125/II (Erős várunk nekünk az Isten)
Jegyzetek