Irodalomtörténet | Poétika | Források |
Incipit: | Erős várunk nekünk az Isten |
Változat:
| |
RPHA-szám: | 0392 |
Szerző: | A vers szerzőjét nem ismerjük. |
Cím: | Ps 45= 46 |
Változatok:
| |
A szereztetés ideje: | 1527-1560 között |
Pro domo: | Payr Sándor fordítás-elemzése nyomán megállapítja: "ismeretlen poétánk latin fordításból vette át Luther énekét." Bod Péter Magyar Athenas Skarica Máté címszavában: "Német nyelvből magyarra fordította ezeket: Erős várunk nékünk az Úr Isten ...". Azóta megdőlt Skarica-fordítósága, vö. ItK, 1976, 376. |
Változatok:
|
Kritikai kiadás: | Balassi Bálint és a 16. század költői 1. 615 Balassi Bálint és a 16. század költői 1. 615 |
Változatok: | |
Hasonmás-kiadás: | Változatok:
|
Digitalizált példány: | Változatok:
|
Szöveg | Dallam |
A megjelenített digitalizált változat: (RMNy 353/2, RMK I 332), f. 54v. Forrás: Magyar Elektronikus Könyvtár |
A vers dallama
Az alábbi kották a következő kiadásból származnak: Csomasz Tóth Kálmán, Ferenczi Ilona (sajtó alá rendező) 2017. A XVI. század magyar dallamai. Budapest: Akadémiai Kiadó.
Előfordulhat, hogy a vers dallama más gyűjteményben is szerepel, melynek sorszáma az adatlap Dallam mezőjében látható. Ugyanakkor az adatlapi mező nem tartalmazza az RMDT új kiadásának számait – ez az adatbázis egy későbbi változatában lesz szinkronizálva.
A kottaképek a Magyar Elektronikus Referenciamű Szolgáltatás (MERSZ) oldaláról érkeznek, és a jegyzetek és dallamok hivatkozásai is a MERSZ oldalára ugranak, melynek használatához előfizetés vagy megfelelő felsőoktatási, ill. tudományos hálózathoz való hozzáférés szükséges.