Erős várunk nekünk az Isten (RPHA 0392)

Irodalomtörténet Poétika Források
Incipit: Erős várunk nekünk az Isten
Változat:
RPHA-szám: 0392
Szerző: A vers szerzőjét nem ismerjük.
Cím: Ps 45= 46
Változatok:
A szereztetés ideje: 1527-1560 között
Pro domo: Payr Sándor fordítás-elemzése nyomán megállapítja: "ismeretlen poétánk latin fordításból vette át Luther énekét." Bod Péter Magyar Athenas Skarica Máté címszavában: "Német nyelvből magyarra fordította ezeket: Erős várunk nékünk az Úr Isten ...". Azóta megdőlt Skarica-fordítósága, vö. ItK, 1976, 376.
Változatok:
Akrosztichon: A versnek nincs akrosztichonja.
Kolofon: A versnek nincs kolofonja.
A versforma fajtája: Bizonytalan verselésű szótagszámláló, izostrofikus vers.
Versforma: a9(4,5), a9(4,5), b9(4,5), b9(4,5), c8(4,4), c5, d5, d6, d9(4,5)
Keresés erre a rímképletre
Keresés erre a szótagszámra
Nótajelzés: Erős várunk az Úr és bástyánk (RPHA 5058)
Dallam: A vers énekvers. RMDT1 125SZ, MZ 1981/199
Változat:
Terjedelem: Terjedelem: 4 versszak
Változat:
Irodalmi minta: Martin Luther: Der 46. Psalm: Deus noster refugium et virtus (Eine feste Burg ist unser Gott)
Műfaj: [ vallásos (001) > nem história (003) > bibliai (006) > zsoltár (013) ]
Úzus: Változatok:
Felekezet: 31% evangélikus (11 db) 26% unitárius (9 db) 23% református (8 db) 14% protestáns (5 db) 6% katolikus (2 db)
Változatok:

Keresztyen imadsagok egy-nehany, Debrecen, 1641 (RMNy 1874, RMK I 713), f. 288r.

Kereszteni isteni dicsiretek, Bártfa, 1640 (RMNy 1816, RMK I 698), p. 621. [digitalizált]

Note manuscrite, 17. sz. (H 151)

Enekec harom rendbe, Detrekő, 1582 (RMNy 513, RMK I 195), f. 99r[digitalizált]

Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 97. [digitalizált]

Ditseretekel s egyéb, Bártfa, 1602-1614 (RMNy 965), p. 417.

Isteni dicsiretek, imadsagok, Kolozsvár, 1697 (RMK I 1503), p. 469.

A keresztyeni gyülekezetben, Várad, 1566 (RMNy 222), p. 68.

Enekes könyv, Debrecen, 1569 (RMNy 264), p. 35.

Cantionale catholicum, Csik, 1676 (RMK I 1188), p. 604. [digitalizált]

Gratiarvm actio, Debrecen, 1597 (RMNy 798), f. A7v.

Bölöni-kódex, 1615-1621 (Stoll 30), f. 8v.

Komjátszegi graduál, 1697 után (Stoll 137), p. 453.

Unitárius graduál, 1697 után (Stoll 138), p. 469.

Graduale sacrum, 1699-1702 (Stoll 140), p. 513.

Csonka antifonálé, 1607-1632 (Stoll 143), f. 86v.

Szoszna Demeter-énekeskönyv, 1714-1715 (Stoll 178), p. 752.

Énekeskönyv, Debrecen, 1570 (RMNy 276), p. 35.

Enekes keoniv, Debrecen, 1579 (RMNy 429), p. 33.

Énekeskönyv, Debrecen, 1590 (RMNy 640, RMK I 232), p. 40.

Isteni dicséretek, Kolozsvár, 1602-1615 (RMNy 983, RMK I 342), p. 271.

Keresztyéni enekek, Lőcse, 1629 (RMNy 1438), p. 395.

Újfalvi Imre: Iskolai énekeskönyv, Debrecen, 1632 körül (RMNy 1528), p. 125.

Isteni ditsiretek, imadságos, Kolozsvár, 1632 (RMNy 1541, RMK I 1586), p. 634. [digitalizált]

Szép imadsagos könyvecske, Lőcse, 1632 (RMNy 1552), p. 279.

Tizenket idvösseges elmelkedesec, Leiden, 1637 (RMNy 1678, RMK I 669), p. 450. [digitalizált]

Kegelius, Philep: Tizenkét idvösseges elmelkedesek, Lőcse, 1638 (RMNy 1726, RMK I 681/A), p. 523. [digitalizált]

Keresztyeni isteni dicsiretek, Lőcse, 1642 (RMNy 1940, RMK I 726), p. 535.

Imádságos könyvecske, Lőcse, 1646 (RMNy 2141, RMK I 786/D), p. 227. [digitalizált]

Énekeskönyv, Kolozsvár, 1675 (RMK I 1175/B), p. 70.

Szép es aitatos, Lőcse, 1683 (RMK I 1309), p. 226. [digitalizált]

Az Sz. David profetanak, Lőcse, 1696 (RMK I 1493/B), p. 181.

Imadsagos es enekes, Kolozsvár, 1700 (RMK I 1558), p. 34.

Énekeskönyv, Kolozsvár, 1700 körül (RMK I 1559/A), p. 68.

(RMNy 353/2, RMK I 332), f. 54v[digitalizált]

(RMNy 886/1, RMK I 376), f. 31v.

(RMNy 1037/2, RMK I 435), p. 113. [digitalizált]

(RMNy 160/1, RMK I 40), f. S5r.

(Stoll 67/1), p. 117.

(Stoll 82/1), p. 437.

(RMNy 1107/1, RMK I 463), f. 37r.

(RMNy 1205/1, RMK I 497), f. 34v.

(RMNy 1290/1, RMK I 529), p. 62.

(RMNy 1523/1, RMK I 611), f. 34v.

(RMNy 1628/1, RMK I 648), p. 77. [digitalizált]

(RMNy 2254/3, RMK I 816/2), p. 70.

(RMNy 2406/3, RMK I 852/2), p. 70.

(RMNy 2532, RMK I 890/2), p. 55. [digitalizált]

(RMNy 2564, RMK I 895/2), p. 64. [digitalizált]

(RMNy 2624, RMK I 898/2), p. 70.

(RMNy 3034, RMK I 990/2), p. 86.

(RMK I 1155/B), p. 178.

(RMK I 1183/2), p. 76.

(RMK I 1244/2), p. 70.

(RMK I 1384/2), p. 62.

(RMK I 1389/1), p. 179.

(RMK I 1410/1), p. 179.

(RMK I 1446/1), p. 71.

(RMK I 1460/1), p. 181.

(RMK I 1499/2), p. 50.

(RMK I 1553/2), p. 78.

Kritikai kiadás: Balassi Bálint és a 16. század költői 1. 615 Balassi Bálint és a 16. század költői 1. 615
Változatok:
Hasonmás-kiadás: Változatok:
Digitalizált példány: Változatok:
Szöveg Dallam A megjelenített digitalizált változat: (RMNy 353/2, RMK I 332), f. 54v
Forrás: Magyar Elektronikus Könyvtár

A vers dallama

Az alábbi kották a következő kiadásból származnak: Csomasz Tóth Kálmán, Ferenczi Ilona (sajtó alá rendező) 2017. A XVI. század magyar dallamai. Budapest: Akadémiai Kiadó.

Előfordulhat, hogy a vers dallama más gyűjteményben is szerepel, melynek sorszáma az adatlap Dallam mezőjében látható. Ugyanakkor az adatlapi mező nem tartalmazza az RMDT új kiadásának számait – ez az adatbázis egy későbbi változatában lesz szinkronizálva.

A kottaképek többnyire a Magyar Elektronikus Referenciamű Szolgáltatás (MERSZ) oldaláról érkeznek, és a jegyzetek és dallamok hivatkozásai is a MERSZ oldalára ugranak, melynek használatához előfizetés vagy megfelelő felsőoktatási, ill. tudományos hálózathoz való hozzáférés szükséges.

Egyes kottaképek az RMDT digitalizált másolatai. Ezekhez lejátszható hanganyag is tartozik, és forráskódjuk az adatbázis részét képezi. A jövőben az összes kottát ilyenre alakítjuk. Ezúton is köszönjük Ferenczi Ilona támogatását, amelyet az adatbázisok összekötésekor nyújtott.

RMDT1 2017, 91/II (Erős várunk nekünk az Isten)
Jegyzetek

RMDT1 2017, 91/III (Erős várunk nekünk az Isten)
Jegyzetek

RMDT1 2017, 91/I (Erős várunk nekünk az Isten)
Jegyzetek

RMDT1 1958, 125/I (Erős várunk nekünk az Isten)
Jegyzetek

RMDT1 1958, 125/II (Erős várunk nekünk az Isten)
Jegyzetek