Irodalomtörténet | Poétika | Források |
Incipit: | Erős várunk nekünk az Isten |
Változat:
| |
RPHA-szám: | 0392 |
Szerző: | A vers szerzőjét nem ismerjük. |
Cím: | Ps 45= 46 |
Változatok:
| |
A szereztetés ideje: | 1527-1560 között |
Pro domo: | Payr Sándor fordítás-elemzése nyomán megállapítja: "ismeretlen poétánk latin fordításból vette át Luther énekét." Bod Péter Magyar Athenas Skarica Máté címszavában: "Német nyelvből magyarra fordította ezeket: Erős várunk nékünk az Úr Isten ...". Azóta megdőlt Skarica-fordítósága, vö. ItK, 1976, 376. |
Változatok:
|
Kritikai kiadás: | Balassi Bálint és a 16. század költői 1. 615 Balassi Bálint és a 16. század költői 1. 615 |
Változatok: | |
Hasonmás-kiadás: | Változatok:
|
Digitalizált példány: | Változatok:
|
Szöveg | Dallam | A szöveg forrása: OTKA K135631 |
Erős várunk nekünk az isten,
És fegyverünk ellenség ellen,
Megszabadít veszedelemtől,
Kik ránk jőnek mostan mindenfelõl,
Az mi régi ellenségünk
Háborogat minket
Erővel, fegyverrel
És csalárdságval
És minden nagy hatalmasságval.
Nincsen nekünk semmi hatalmunk,
Kivel neki ellene álljunk,
Viaskodik az úr érettünk,
Kit az isten bocsátott nekünk,
Ha kérded, hogy ki legyen az,
[miss "1 line"]
Seregeknek ura,
Kinél nincs több isten,
Annál vagyon az győzödelem.
Ha ez világ mind ördög volna,
És elnyelni minket akarna,
Azért tőle semmit ne féljünk,
Csak Krisztus oltalmában bízzunk,
No, bátor dihösködjék,
No, fenekedjék
Ez világ ura,
Nincs rajtunk hatalma,
Urunk, Krisztus őtet megbírta.
Megáll az istennek igéje,
És nem állhat senki ellene,
Az nagy isten vagyon mivelünk,
És szent lelke lakozik bennünk,
Ha testünk nekünk elvész,
Ha marhánk elvész,
Hírünk, nevünk,
Feleségünk, gyermekünk,
Az mennyország megmarad nekünk.
A vers dallama
Az alábbi kották a következő kiadásból származnak: Csomasz Tóth Kálmán, Ferenczi Ilona (sajtó alá rendező) 2017. A XVI. század magyar dallamai. Budapest: Akadémiai Kiadó.
Előfordulhat, hogy a vers dallama más gyűjteményben is szerepel, melynek sorszáma az adatlap Dallam mezőjében látható. Ugyanakkor az adatlapi mező nem tartalmazza az RMDT új kiadásának számait – ez az adatbázis egy későbbi változatában lesz szinkronizálva.
A kottaképek többnyire a Magyar Elektronikus Referenciamű Szolgáltatás (MERSZ) oldaláról érkeznek, és a jegyzetek és dallamok hivatkozásai is a MERSZ oldalára ugranak, melynek használatához előfizetés vagy megfelelő felsőoktatási, ill. tudományos hálózathoz való hozzáférés szükséges.
Egyes kottaképek az RMDT digitalizált másolatai. Ezekhez lejátszható hanganyag is tartozik, és forráskódjuk az adatbázis részét képezi. A jövőben az összes kottát ilyenre alakítjuk. Ezúton is köszönjük Ferenczi Ilona támogatását, amelyet az adatbázisok összekötésekor nyújtott.