Új keresés Címlap Segítség

Eredmények (32 db)

   Kattintson a vers azonosítójára a teljes adatlaphoz!

Azonosító IncipitCím
(G. Sz.)
SzerzőA szereztetés idejeRímképlet
RPHA-0043A Szentírás mondja, hogy szoros út vagyon az örök boldogságraApollónius királyfi históriájaA vers szerzőjét nem ismerjük. A kolofonban: Aki ez éneket rendelé versekben, igen bízik Istenben, Mint Apollónius király tengeren, bújdosván elméjében1588 A kolofonban: Az ezerötszáznak és az nyolcvannyolcnak kétséges eleibena a a
(RMNy 661/1, RMK I 241), f. A2r.Szép krónika, miképpen az Apollonius nevű királyfi egy mesének megfejtéséért elbujdosván, a tengeren mindeneket elvesztvén halász ruhában Altistrates király udvarába juta, melynek leánya, a szép Lucina asszony a királyfit megszeretvén, hozzámene. És miképpen az Apollonius a királyságra hazamenvén a tengeren feleségét és leányát elveszté, és miképpen őket sok esztendő múlva, nagy örömmel egészségben talála. Most újonnan, a Lucretia nótájára magyar nyelvre fordíttatott és megnyomtattatott
Fanchali Jób-kódex, 1595-1608 (Stoll 4), p. 153.Szép krónika, miképpen az Apollonius nevű király egy mesének megfejtéséért bujdosván a tengeren mindeneket elvesztett, és végre halász ruhában Altestrates király udvarába mene, melynek leánya, a szép Lucina asszony a királyfit megszeretvén, hozzámene. És miképpen az Apollonius a királyságra hazamenvén a tengeren feleségét és leányát elveszti, és miképpen őket sok esztendő múlván megtalálta, és nagy örömmel és békességgel országába bejöve
RPHA-1271Sok szép dolgok vannak nekünk megírván, históriákban szépen beszámlálvánAz igaz, jámbor és tökéletes barátságrólÁdám János A vers anagrammatikusan szignált, vagyis a szerző neve nem olvasható a vers felett, de nevének anagrammája igen. A kolofonban: Egy jámbor szerzé ezt gondolatjában1599 A kolofonban: Ezerötszáz és kilencvenkilencben, Szent György hava, hete huszad napjábana a a a
(RMNy 857/1)Az igaz, jámbor és tökéletes barátságról való ének, mely nagy haszna, ereje és becsülete légyen annak mind Isten és emberek előtt. Minden igaz barátság szerető embereknek tanulságukra szerzettetett. Autore anagrammatismo AMANS DEI ANIMO. Ad notam: Historiae Alexandri Magni etc.Ádám János
RPHA-0180Bizonnyal ismerem rajtam nagy haragodBalassi Bálint nevéreBalassi Bálint A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. Az akrosztichonban: Balassi Balint A kolofonban: Tanúságra szerzé ez verseket öszve, Kinek neve vagyon az versek fejébe, Magát megesmérte, Ajánlja is magát Istennek kezébe1589-1594 közötta a a a
Balasi Balintnak, és, Lőcse, 1693 (RMK I 1439), p. 9.Balassi Bálint nevére, melyben könyörög bűne bocsánatjáért, és hálákat is ad, hogy Istenhez való megtérése által kedvet lelt Istennél, s az által az örök kárhozattól megszabadult. Balassi Bálint
Balasi Bálintnak, es, Pozsony, 1676 (RMK I 1207), f. 15v[digitalizált]Balassi Bálint nevére: melyben könyörög bűne bocsánatjáért, és hálákat is ad, hogy Istenhez való megtérése által kedvet lelt Istennél, s az által az örök kárhozattól megszabadult. Balassi Bálint
Balassa Bálint és, Kolozsvár, 1681 (RMK I 1258), f. 8v.Balassi Bálint nevére: melyben könyörög bűne bocsánatjáért, és hálákat is ad, hogy Istenhez való megtérése által kedvet lelt Istennél, s az által az örök kárhozattól megszabadult. Balassi Bálint
Balassa Bálintnak és, Kolozsvár, 1669-1677 (HH 3), f. 8v.Balassi Bálint nevére: melyben könyörög bűne bocsánatjáért, és hálákat is ad, hogy Istenhez való megtérése által kedvet lelt Istennél, s az által az örök kárhozattól megszabadult. Balassi Bálint
Balassa Bálintnak istenes, Nagyszombat, 1699 (RMK I 1546/C), p. 6. [digitalizált] [betűhű átirat]Ebben is könyörög bűne bocsánatjáért, és hálákat is ad, hogy Istenhez való megtérése által kedvet lelt Istennél, s az által örök kárhozattól megszabadult.Balassi Bálint
Balassa Bálintnak s Rimay Jánosnak istenes éneki., Lőcse, 1666 (HH 3b), f. 9r[digitalizált]Balassi Bálint nevére: melyben könyörög bűne bocsánatjáért, és hálákat is ad, hogy Istenhez való megtérése által kedvet lelt Istennél, s az által az örök kárhozattól megszabadult. Balassi Bálint
Balassa Balintnak, es, Kolozsvár, 1677 (RMK I 1212/A), f. 8v[digitalizált]Balassi Bálint nevére: melyben könyörög bűne bocsánatjáért, és hálákat is ad, hogy Istenhez való megtérése által kedvet lelt Istennél, s az által az örök kárhozattól megszabadult. Balassi Bálint
Balassa Balintnak; es, Kolozsvár, 1691 (RMK I 1405), f. 8v.Balassi Bálint nevére: melyben könyörög bűne bocsánatjáért, és hálákat is ad, hogy Istenhez való megtérése által kedvet lelt Istennél, s az által az örök kárhozattól megszabadult. Balassi Bálint
Balassi Bálint és, Lőcse, 1670 (RMNy 3665, RMK I 1106/A), p. 9. [digitalizált] [betűhű átirat]Balassi Bálint nevére, melyben könyörög bűne bocsánatjáért, és hálákat is ad, hogy Istenhez való megtérése által kedvet lelt Istennél, s az által az örök kárhozattól megszabadult. Balassi Bálint
Balassi Bálint és, Lőcse, 1698 (RMK I 1529/A), f. 9r[digitalizált]Balassa Bálint nevére, melyben könyörög bűne bocsánatjáért, és hálákat is ad, hogy Istenhez való megtérése által kedvet lelt Istennél, s az által az örök kárhozattól megszabadult. Balassi Bálint
Balassi Bálint-Rimay János: Balassa Balintnak istenes, Bécs, 1633 (RMNy 1599), p. 6. [betűhű átirat]Ebben is könyörög bűne bocsánatjáért, és hálákat is ad, hogy Istenhez való megtérése által kedvet lelt Istennél, s az által örök kárhozattól megszabadult.Balassi Bálint
Balassi Bálintnak es, Lőcse, 1671 (RMNy 3667, RMK I 1119/A), f. 13r.Balassi Bálint nevére, melyben könyörög bűne bocsánatjáért, és hálákat is ad, hogy Istenhez való megtérése által kedvet lelt Istennél, s az által az örök kárhozattól megszabadult. Balassi Bálint
Mátray-kódex, 1677 után (Stoll 104), f. 61r.Balassa Bálint nevére, melyben könyörög bűne bocsánatjáért, és hálákat is ad, hogy Istenhez való megtérése által kedvet lelt Istennél az örök kárhozattul megszabadula. Balassi Bálint
RPHA-1270Sok szép dolgok vannak nekünk megírván, históriákban szépen befoglalvánBánk bán históriájaValkai András A verset a modern kutatás tulajdonítja a szerzőnek. A kolofonban: Az ki szerzette ezt magyar versekben, Nem jelenté meg nevét ezekben, Sem penig szerzette versfejekben1567 A kolofonban: Ezerötszázban és hatvanhétben, Az hév hónak Szent Jakab ünnepébena a a a
(RMNy 455/1, RMK I 164)A nagyságos Bánk bánnak históriája, miképpen az András király felesége a Bánk bán jámbor, hites feleségét az öccsével megszeplősíttette, s miképpen Bánk bán az ő jámbor hitesének megszeplősíttetéséért a királyné asszonyt levágtaValkai András
Az nagysagos Bank, Debrecen, 1574 (RMNy 349, RMK I 110) [digitalizált]A nagyságos Bánk bánnak históriája, miképpen az András király felesége a Bánk bán jámbor, hites feleségét az öccsével megszeplősíttette, s miképpen Bánk bán az ő jámbor hitesének megszeplősíttetéséért a királyné asszonyt levágtaValkai András
RPHA-0852Majdan nektek mondok jeles nagy csudátEleázár pap mártíromságaBornemisza Miklós A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. Az akrosztichonban: Bornemizza Nicolavm A kolofonban: Aki ez éneket szörzé versekben, Nevét el-beírá versek fejében1568 A kolofonban: Az ezerötszázban és hatvannyolcbana a a a
Kuun-kódex, 1621-1647 (Stoll 40), p. 1.Igen szép história a szent Eleázár papnak az Isten törvényének megtartásáért való mártíromság szenvedésről az ő feleségével, Solomona asszonnyal és hét fiával egyetemben Antiochus király alatt. Öszveszödettetett penig a Szent Bibliának utolsó könyvének 6. és 7. részében, melyet Machabeusnak hínak, Bornemisza Miklós által. Ad notam: Jóllehet nagy sokat szóltunk Sándorról etc.Bornemisza Miklós
RPHA-1100Ó, dicső Szentlélek, kinél jobb ajándékotIgen szép imádság SzentlélekhezA vers szerzőjét nem ismerjük.1516 vagy azelőtta a
Gömöry-kódex, 1516 (H 13), p. 156. [digitalizált]Igen szép imádság Szentléleknek
RPHA-0921Mi Urunk Jézus Krisztusnak szerelmes Atyja, ÚristenIzrael fiainak számlálásáról való dicséretA vers szerzőjét nem ismerjük.1566 vagy azelőttx x x x x
(RMNy 886/1, RMK I 376), f. 136r.Döghalálnak megszűntetéséért, ex 2. Sam. 24.
Nagydobszai graduál, 17. sz. eleje (Stoll 9), p. 282.Döghalálnak megszűntetéséért
RPHA-0481Hálát adjunk mindnyájan az ÚristennekKarácsonyi sequentiaA vers szerzőjét nem ismerjük.1540 környékét megelőző időben
(RMNy 353/1, RMK I 332), f. 201r[digitalizált]A mi Urunk Jézus Krisztusnak test szerint való születésének ünnepén ...; Reggeli éneklések; Az Úristennek való hálaadás, melyben dicsérjük és magasztaljuk a hatalmas Úr Jézus Krisztust, ki az ő születésével minket az ördögnek hatalmasságból és rabságából megszabadított
Enekec harom rendbe, Detrekő, 1582 (RMNy 513, RMK I 195), f. 15r[digitalizált]Az Úr Krisztus születése ünnepére; Az Úristennek való hálaadás, melyben dicsérjük és magasztaljuk a hatalmas Úr Jézus Krisztust, ki az ő születésével minket az ördögnek hatalmasságból és rabságából megszabadított
RPHA-1300Szánja az Úristen híveinek romlásátMagyarok siralmas énekeSzegedi Gergely? A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. Az akrosztichonban: sZEGEDI1566 A kolofonban: Mikor tatár miatt Felföldnek lőn rablása, Ezerötszázhatvan és hat esztendőbena a a
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 64. [digitalizált]Alia. Megszabadulván nótáraSzegedi Gergely?
Enekes könyv, Debrecen, 1569 (RMNy 264), p. 216.Cantio. Ad notam: Megszabadultam már aSzegedi Gergely?
RPHA-0417Fényességes tengernek csillagaNyomorult országunk megszabadulásáért könyörgésA vers szerzőjét nem ismerjük.1560 vagy azelőtta a a a
(RMNy 160/1, RMK I 40), f. G1r.Szentegyházi könyörgések; Ugyanazon nótára való könyörgés a mi nyomorult országunknak megszabadulásáért
(RMNy 353/2, RMK I 332), f. 8v[digitalizált]Prédikáció után való isteni dicséretek; A Szentegyházban való isteni dicséretek; A mi nyomorult országunknak megszabadulásáért. Nótája: Felix namque decoris ornamentum
Enekec harom rendbe, Detrekő, 1582 (RMNy 513, RMK I 195), f. 59v[digitalizált]Közönséges isteni dicséretek; A mi nyomorult országunknak megszabadulásáért. Nótája: Felix namque decoris ornamentum
RPHA-1306Szent Dávid király bűnei ellen így panaszolkodikPs 6= 6Szegedi Gergely A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.1560 vagy azelőtta a a
Enekes könyv, Debrecen, 1569 (RMNy 264), p. 7.Psalmus 6. G. SZ. Domine ne in furore tuoSzegedi Gergely
RPHA-1298Számkivetésre Dávid megyen valaPs 7= 7Szegedi Gergely A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. Az akrosztichonban: Szegedi Lerinc1564a a a a
Enekes könyv, Debrecen, 1569 (RMNy 264), p. 10.Psalmus 7. Ad notam: Nagy bánatban Dávid mikoron vala. G. SZ. an. 1564Szegedi Gergely
RPHA-1366Tekints reám, Istenem, nyavalyámbanPs 9= 10Szegedi Gergely A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.1566 vagy azelőtta a a
Enekes könyv, Debrecen, 1569 (RMNy 264), p. 14.Psalmus 10. G. SZ: Ad notam: Bátran érted, Uram IstenSzegedi Gergely
RPHA-0160Bánja az Úristen a sok nyomorúságotPs 25= 26%Ps 26= 27Pap Benedek A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. Az akrosztichonban: Pap Benedictvs1579 vagy azelőtta a a
Enekec harom rendbe, Detrekő, 1582 (RMNy 513, RMK I 195), f. 234r[digitalizált]Rövid isteni dicséretek; Isteni dicséretek; Dicséret Dávid 26. és 27. psalmusából. Nótája: Megszabadultam már etc.Pap Benedek
RPHA-1110Ó, én két szemeim, ti az Úrra nézzetekPs 26= 27Pap Benedek A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.1579 vagy azelőtta a a
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 354. [digitalizált]Más ének ugyanezen nótára, a Megszabadultam már én a testi haláltólPap Benedek
RPHA-1017Mostan hozzád felkiáltok, felséges ÚristenPs 27= 28Sztárai Mihály? A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.1574 vagy azelőtta a a a
(RMK I 1446/1), p. 43.Imádsága a sok nyomorúság-szenvedő Dávidnak (in sensu literali), Krisztusnak (allegorice), az igaznak (morali), és hálaadása meghallgatásértSztárai Mihály?
RPHA-0242Dávid prófétának imádkozásárólPs 29= 30Szegedi Gergely A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.1560 vagy azelőtta a a a
(RMK I 1446/1), p. 46.Hálaadás, hogy a haláltól megszabadult, a testitől Dávid, a lelkitől az igazSzegedi Gergely
Enekes könyv, Debrecen, 1569 (RMNy 264), p. 19.Psalmus 29. G. SZ. Ad notam IasonisSzegedi Gergely
RPHA-0199Boldog az ilyen ember e világonPs 31= 32Szegedi Gergely A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.1560 vagy azelőtta a a a
Enekes könyv, Debrecen, 1569 (RMNy 264), p. 24.Psalmus 31. G. SZ. Az első psalmusnak nótájáraSzegedi Gergely
RPHA-0945Mikoron Dávid Saul előtt futnaPs 33= 34Szegedi Gergely A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. Az akrosztichonban: Magoczi Gaspar1564 A kolofonban: Ezerötszázhatvannégy esztendőbena a a a
Enekes könyv, Debrecen, 1569 (RMNy 264), p. 25.Psalmus 34. G. SZ. Ad notam: Nagy bánatban Dávid, 1 Sámu. 21.Szegedi Gergelya a a a
RPHA-0983Mindenkoron áldom az én UramatPs 33= 34Sztárai Mihály A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. Az akrosztichonban: Starinvs Michael1574 vagy azelőtta a a a
(RMK I 1446/1), p. 55.Megszabadulván a veszedelmekből int az Isten áldására, szolgálatjára és az őbenne való bizodalomraSztárai Mihály
Szoszna Demeter-énekeskönyv, 1714-1715 (Stoll 178), p. 740.Megszabadulván a veszedelmekből int az Isten áldására, szolgálatjára és az őbenne való bizodalomraSztárai Mihály
RPHA-1024Nagy bánatban Dávid mikoron valaPs 37= 38Szegedi Gergely A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.1560 vagy azelőtta a a a
(RMNy 1628/1, RMK I 648), p. 59. [digitalizált]Psalmus 37. Greg. Szeg.Szegedi Gergely
Enekes könyv, Debrecen, 1569 (RMNy 264), p. 28.Psalmus 37. G. SZ.Szegedi Gergely
RPHA-0217Bús az elme, mikor beteg a testePs 38= 39Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 90.Ps. 39. Betegség, szeméremBogáti Fazakas Miklós
RPHA-0825Láss hozzám, Úristen, kegyelmes szemeiddelPs 70= 71Ládonyi Sára? A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. Az akrosztichonban: Ladoni Sara A kolofonban: Keserves bánattal ez verseket hogy írám, sanyarú könyvekkel levelemet áztatám, elfogyott fejemet ellenségem ellen az Úristenre bízám1582 vagy azelőtta a a
Imadsagos es enekes, Kolozsvár, 1700 (RMK I 1558), p. 48.Bosszúság szenvedésérőlLádonyi Sára?
RPHA-1439Úristen, légy most mivelünkPs 70= 71Szegedi Gergely A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.1563 A kolofonban: Ezerötszázhatvanhárombana a a
Enekes könyv, Debrecen, 1569 (RMNy 264), p. 47.Psalmus 71. G. SZ. Ad notam: Siess most mihozzánk, UramSzegedi Gergely
RPHA-0549Hogy Jeruzsálemnek drága templomátPs 73= 74Skarica Máté A verset a keletkezését követően a szerzőnek tulajdonították.1591 vagy azelőtta a a a
(RMK I 1389/1), p. 219.G. Sz.Skarica Máté
RPHA-0202Boldog az ilyen ember ő lelkébenPs 111=112Szegedi Gergely A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.1566 vagy azelőtta a a a
Enekes könyv, Debrecen, 1569 (RMNy 264), p. 57.Azon psalmus 112. G. SZ.Szegedi Gergely
RPHA-0142Az Izraelnek népe régenten ó törvénybenPs 123=124A vers szerzőjét nem ismerjük.1574 vagy azelőtta a a a
(RMK I 1446/1), p. 131.Víg hálaadása megszabadulásért Egyiptomból, lelki értelemmel bűntől és ördögtől
RPHA-0731Keresztyének, kik vagytokPünkösdi invocatioSzegedi Gergely A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.1560 vagy azelőtta a a a a
Enekes könyv, Debrecen, 1569 (RMNy 264), p. 148.A prédikáció után való énekek; Más könyörgés, azon nótára. G. Sz.Szegedi Gergely
RPHA-0958Minden embert erre szívem szerint intekTóbiás házasságárólDézsi András A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. Az akrosztichonban: Desii Andreas A kolofonban: Ezeket énekbe az mely ember szerzé, Nevét versfejekben szépen kijelenté1550 A kolofonban: Sziletéstől eddég esztendőt megveté, Másfélezerötven esztendőnek leléa a a a
Historia az ifiv, Bártfa, 1598 körül (RMNy 820, RMK I 317) [digitalizált]História az ifjú Tóbiásnak a Raphael angyallal való útra eredéséről és azáltal a nagy haltól való megszabadulásáról ... ex capite Tobiae 5.Dézsi András
Mihály deák kódexe, 1679 (Stoll 106), f. 174r.Az ifjú Tóbiásnak históriája, a Raphael angyallal való útra eredéséről és a nagy haltól való megszabadulásáról ... ex capite Tobiae 5 et ceterisDézsi András
RPHA-0538Históriák immár nagy sokak voltakTrója megszállása és veszedelme A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. Az akrosztichonban: Hwniadinws Franciscws1569 A kolofonban: Másfélezer és az hatvankilencbena a a a
Historia az regi, Kolozsvár, 1631 (RMNy 1503, RMK I 600) [digitalizált]História a régi és híres neves Trója városának tíz esztendeig való megszállásáról és rettenetes veszedelméről ...Hunyadi Ferenc
Historia az regi, Lőcse, 1692 (RMK I 1428) [digitalizált]História a régi híres, nevezetes Trója városának tíz esztendeig való megszállásáról és rettenetes veszedelmérőlHunyadi Ferenc
Historia de obsidione, Debrecen, 1582 (RMNy 508, RMK I 191) [digitalizált]Historia de obsidione decennali antiquissimae et excelsissimae urbis Troianae atque ruina memorabili etc. A régi és híres neves Trója városának tíz esztendeig való megszállásáról és rettenetes veszedelméről. A Mátyás király históriájának nótájáraHunyadi Ferenc
Historia de obsidione, Kolozsvár, 1577 (RMNy 388, RMK I 130) [digitalizált]Historia de obsidione decennali antiquissimae et excelsissimae urbis Troianae atque ruina memorabili etc. A régi és híres neves Trója városának tíz esztendeig való megszállásáról és rettenetes veszedelméről. A Mátyás király históriájának nótájáraHunyadi Ferenc
Historia de obsidione, Kolozsvár, 1586 (RMNy 586, RMK I 219) [digitalizált]Historia de obsidione decennali antiquissimae et excelsissimae urbis Troianae atque ruina memorabili. A régi és híres neves Trója városának tíz esztendeig való megszállásáról és rettenetes veszedelmérőlHunyadi Ferenc
RPHA-0444Gyakran nekünk kellene Istennek hálákat adnunkÚrvacsora-énekSzegedi Gergely A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. Az akrosztichonban: Szeegedinos Gregorios1566 vagy azelőtta a
Enekes könyv, Debrecen, 1569 (RMNy 264), p. 128.Az úrvacsoráról való énekek; Ugyanazonról. A nótája: Virgo Dei genitum. G. Sz.Szegedi Gergely
RPHA-0238Dániel ezt írja, minden meghallgassaZsuzsanna asszonynak históriájaBatizi András A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. A kolofonban: Batizi András ő betegségében1541 A kolofonban: Ezerötszáznegyven és egy esztendőbena a a a
Szep rövid historia, Lőcse, 1628 (RMNy 1414, RMK I 570) [digitalizált]Szép rövid história, miképpen Zsuzsanna a két vén bíráktól hamisan elárultatván halálra ítéltetett, és miképpen az Úristen, látván ártatlanságát, Dániel próféta által megszabadította. Énekbe írattatott B. A. által 1541. esztendőbenBatizi András

Copyright (C) H. Hubert Gabriella, Horváth Andor, Horváth Iván, Seláf Levente 1979-2023.