Azonosító |
Incipit | Cím (Alia) | Szerző | A szereztetés ideje | Rímképlet | RPHA-0907 | Mi dicsérjük az Urat, őtet felmagasztaljuk | A megigazulás módjáról való dicséret | Eössi András?
A verset a modern kutatás tulajdonítja a szerzőnek. | 1599 vagy azelőtt | x x x |
Jancsó-kódex, 1615-1618 (Stoll 31), f. 161r. | | Alia | Eössi András? | | |
RPHA-0808 | Krisztus mennybe felmene nekünk helyet szerzeni, ül Atyjának | Áldozócsütörtöki dicséret | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1560 vagy azelőtt | x x x x x |
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 138. [digitalizált] | | A Krisztus mennybe felmenéséről való dicséretek; Alia de Ascensione Christi | | | |
RPHA-0809 | Krisztus mennybe ma felmene, alleluja | Áldozócsütörtöki hymnus | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1593 vagy azelőtt | x a x a |
Eperjesi graduál, 1635-1652 (Stoll 57), f. 229r. | | Concentus pii de Ascensione Domini nostri Jesu Christi; Sequuntur cantiones; Alia. Ascendit Christus hodie | | | |
RPHA-1189 | Régen vala a neves Perzsiában | Asvérus királyról szóló história | Kákonyi Péter
A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.
A kolofonban: Ez éneket szerzé veszteg ültében, Az Kákonyi Péter | 1544
A kolofonban: Ezerötszáznegyvennégy esztendőben, Csütörtöken, az farsangnak végében | a a a a |
Enekec harom rendbe, Detrekő, 1582 (RMNy 513, RMK I 195), f. 313r. [digitalizált] | | Eszter históriája. Versfejek: Regina Vasti repudiator, Hester inter alias virgines amabilis, placet Asuero, Aman pendet, Mardocheus sublimatur | Kákonyi Péter | | |
RPHA-1121 | Ó, mely igen rövid volt, lám, e világ | Az emberi életnek árnyékképpen való elmúlásáról | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1569 vagy azelőtt | a a a |
Petri András-énekeskönyv, 1630-1631 (Stoll 50), f. 63v. | | Alia pulchra | | | |
RPHA-0445 | Gyarló emberekkel feddődik az Isten | Az emberi gyarlóságról feddő-ének | Szántó György
A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.
Az akrosztichonban: Szanto Georgivs
A kolofonban: Ez éneket az ki versben helyheztete, Nevét versfejekben ű behelyheztete, Szántó György pap szerzé | 1579 vagy azelőtt | a a a |
Énekeskönyv, Debrecen, 1590 (RMNy 640, RMK I 232), p. 224. | | Alia optima cantio | Szántó György | | |
RPHA-0335 | Elválasztottad, Uram, mind a tieidet | Az örök választásról | Eössi András?
A verset a modern kutatás tulajdonítja a szerzőnek. | 1599 vagy azelőtt | x x x x x x |
Jancsó-kódex, 1615-1618 (Stoll 31), f. 160v. | | Alia | Eössi András? | | |
RPHA-4022 | Ó, emberi állat, vedd jól eszedben | Az üdvösségnek útjára tanító ének | Eössi András?
A verset a modern kutatás tulajdonítja a szerzőnek. | 1599 vagy azelőtt | a a a a |
Árkosi János kódexe, 1617-1626 (Stoll 35), p. 34. | | Az üdvösségnek útjára tanító ének. Ad notam: Abigél asszony históriáját etc. Alias: Sírva kérlek, világ álla. | Eössi András? | | |
RPHA-0281 | Dicsérlek tégedet, én édes Istenem, nagy kegyelmességedért | Az Úristenhez való hálaadás és dicséret | Dóczy Ilona
A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.
Az akrosztichonban: Dochi Ilona
A kolofonban: Az ki ez éneket rendelé versekben, gondolkodik magában, Mert nincs bizodalma senkihöz ez földön sok nyomorúságában | 1567
1570 A megadott évszámadatok valamelyike pontos dátum.
A kolofonban: Az ezerötszázban és az hatvanhétben Pinkösdnek elmúltában%Az ezerötszázban hetven esztendőben, Pünkösdnek elmúltában | a a |
Bölöni-kódex, 1615-1621 (Stoll 30), f. 53r. | | Alia optima | Dóczy Ilona
Az akrosztichonban: Dochi Ilona | | |
RPHA-0848 | Magasztaljuk az Úristent már hívek | Cantio elegans | Dobokai Mihály
A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. | 1565
A kolofonban: Ezerötszázhatvanöt esztendőben ... Kisasszony napján | a a a a |
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 187. [digitalizált] | | Alia | Dobokai Mihály | | |
RPHA-0847 | Magas mennyben lakó Isten | Cantio optima | Kátai Mihály
A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.
Az akrosztichonban: Katei Mmikheel | 1596 környékét megelőző időben | a a a a |
Alciatus-toldalék, 1596 körül (Stoll 5), f. 127r. | | Alia iucunda | Kátai Mihály | | |
RPHA-0588 | Irgalmasságnak Istene | Cantio pulchra | A vers szerzőjét nem ismerjük.
A kolofonban: Szerzé kénszenvedésében | 1587
1590 A megadott évszámadatok valamelyike pontos dátum.
A kolofonban: Ezerötszáznak felette, Hogy írnának nyolcvanhétben, Szent Margit asszony hetiben%Ezerötszáznak felette, Hogy írnának kilencvenben, Szent Margit asszony hetében | a a a a |
Alciatus-toldalék, 1596 körül (Stoll 5), f. 133r. | | Alia pulchra | | | |
RPHA-0364 | Emlékezzél meg, te gyarló ember, a te Istenedről | Cantio pulchra | Szerémi Illés
A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.
A kolofonban: Szerémi Illyés | 1564
A kolofonban: Ezerötszázban és hatvannégyben | a a |
Kuun-kódex, 1621-1647 (Stoll 40), p. 88. | | Alia sequitur | Szerémi Illés
A kolofonban: Szerémi Illés | 0A kolofonban: 1564 | |
RPHA-0875 | Mely csalárd e világ, ó, emberi állat, mit ragaszkodol hozzá | De brevitate vitae humanae | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1590 környékét megelőző időben | a a a |
Alciatus-toldalék, 1596 körül (Stoll 5), f. 130r. | | Alia de brevitate vitae humanae etc. | | | |
RPHA-0885 | Mennybéli Úristen, hallgass meg engemet az én könyörgésemben | Édes vigasztaló ének a bűnnek sok nehézségi alatt | A vers szerzőjét nem ismerjük.
A kolofonban: Ez kis dicséretet éneklé versekben nagy keserűségében | 1572
A kolofonban: Ezerötszázhetven és az két esztendőben | a a a a |
Petri András-énekeskönyv, 1630-1631 (Stoll 50), f. 88r. | | Alia optima | | | |
RPHA-1042 | Nagy Úristen, ne hagyj minket | Háborúságnak idején könyörgés | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1569 vagy azelőtt | a a a a |
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 246. [digitalizált] | | Alia. Magasztallak, én Istenem nótájára | | | |
RPHA-0486 | Hálát adunk, Úristen, teneked | Hálaadás | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1593 vagy azelőtt | a a a a |
Eperjesi graduál, 1635-1652 (Stoll 57), f. 382v. | | Alia. ad not.: Emlékezzél, Úristen, hív. | | | |
RPHA-0041 | A Szentháromságnak harmadik személye | Hymni tres ad Sacro Sanctam Trinitatem, 3 | Balassi Bálint
A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg. | 1588 körül | a a a a |
Komáromi-énekeskönyv, 1701 (Stoll 162), f. 33v. | | Cantio alia. alia elegans | Balassi Bálint | | |
RPHA-1113 | Ó, Istennek népei | Intelem | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1600 vagy azelőtt | a a |
Alciatus-toldalék, 1596 körül (Stoll 5), f. 135r. | | Alia optima | | | |
RPHA-0060 | Adj, Úristen, Szentlelket | Invocatio | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1560 vagy azelőtt | a a a a a |
(RMNy 886/1, RMK I 376), f. 103r. | | Invocationis formae, post alia cantica ante contionem dicendae. Nóta: Jer, mi kérjünk Szentlelket | | | a a a a a |
RPHA-0632 | Járuljunk mi az Istennek szent Fiához | Invocatio Jézus Krisztushoz | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1586 körül | a a a a |
(RMNy 886/1, RMK I 376), f. 104r. | Járuljunk mi az Istennek szent Fiához | Invocationis formae, post alia cantica ante contionem dicendae; Más. Nóta: Könyörögjünk az Isten etc. | | | |
RPHA-1243 | Sok bölcsek írtanak a meglett dolgokról | Jasonról és Médeáról | Tinódi Sebestyén
A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.
Az akrosztichonban: Literatws de Thinod Sebastianws | 1556 vagy azelőtt | a a a a |
Csereyné-kódex, 1565-1579 (Stoll 1), f. 50r. | | Alia cantio optima de regis Jason pulchra | Tinódi Sebestyén | | |
RPHA-0656 | Jer, mindnyájan örüljünk | Karácsonyi cantio | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1560 vagy azelőtt | a a a |
Petri András-énekeskönyv, 1630-1631 (Stoll 50), f. 23r. | | Alia optima | | | |
RPHA-0258 | Dicséretes a gyermek | Karácsonyi cantio | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1560 vagy azelőtt | x x x x x x x x x x |
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 38. [digitalizált] | | Krisztus születéséről való szép dicséretek; Alia de nativitate Chri. | | | |
RPHA-0649 | Jer, mi dicsérjük, áldjuk és felmagasztaljuk | Karácsonyi hymnus | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1554 vagy azelőtt | a a b b c c |
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 30. [digitalizált] | | Krisztus születéséről való szép dicséretek; A Krisztus születéséről való dicséretek; Alia de nativitate Christi. A Modulisemus nótájára | | | |
RPHA-0666 | Jézus Krisztus, Istennek szent Fia, bűnösöknek | Könyörgés boldog kimúlásért | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1562-1590 között | a a b b |
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 417. [digitalizált] | Jézus Krisztus, Istennek szent Fia, bűnös népnek igaz megváltója | Halott temetéskor való dicséretek és éneklések következnek; Temetéskor való dicséretek; Alia ex Germanico versa | | | |
RPHA-1427 | Uram Isten magasságban | Könyörgés bűnbocsánatért | Tordai Névtelen
A verset a modern kutatás tulajdonítja a szerzőnek.
A kolofonban: Az, ki írá álmélkodván, Ő életét hányván-vetvén, És ő testét megtekintvén, Ő társátul messze lévén | 1544
A kolofonban: Ezerötszáznegyvennégyben, Hideg ősznek kezdetiben, Szent Ferencnek innepében | a a a a |
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 277. [digitalizált] | | Alia. Magasztallak, én Istenem nótájára | Tordai Névtelen | | |
RPHA-1300 | Szánja az Úristen híveinek romlását | Magyarok siralmas éneke | Szegedi Gergely?
A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.
Az akrosztichonban: sZEGEDI | 1566
A kolofonban: Mikor tatár miatt Felföldnek lőn rablása, Ezerötszázhatvan és hat esztendőben | a a a |
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 64. [digitalizált] | | Alia. Megszabadulván nótára | Szegedi Gergely? | | |
RPHA-0905 | Mi Atyánk, ki vagy mennyekben, kik vagyunk ismeretedben | Miatyánk-ének | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1539-1560 között | a a a b b b b |
Bölöni-kódex, 1615-1621 (Stoll 30), f. 31v. | | Alia precatio | | | a a a b b b b |
RPHA-0185 | Bocsásd meg, Úristen, ifjúságomnak vétkét | MKIK 33 | Balassi Bálint
A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.
Az akrosztichonban: Balassi Balinthe
A kolofonban: Éneklém ezeket megkeseredett szívvel | 1584
A kolofonban: Várván Úr kegyelmét fejemre Szentlelkével, Té-tova bujdosván, bűnömön bánkódván, Tusakodván ördöggel | a a b b a |
Isteni dicsiretek, imadsagok, Kolozsvár, 1697 (RMK I 1503), p. 191. | | Alia. Ad notam: Láss hozzám, Úristen | Balassi Bálint | | |
RPHA-1195 | Régi időben megírta Jeremiás szent próféta | Nagyheti dicséret | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1593 vagy azelőtt | x x x x |
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 116. [digitalizált] | | Alia de passione. Ex cap. 18. Hieremiae et 2 Sap. | | | |
RPHA-1167 | Örvendezzünk, keresztyének, mert országol mi királyunk | Nagyheti hymnus | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1600 vagy azelőtt | a a a a |
Komjátszegi graduál, 1697 után (Stoll 137), p. 131. | Örvendezzünk, ó, hívek, és vigadjunk, keresztyének | Alia finita contionem | | | |
RPHA-0774 | Könyörögjünk az Istennek, Szentlelkének | Precatio ad Deum Spiritum Sanctum | Huszár Gál
A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. | 1560 vagy azelőtt | a a a a |
(RMNy 886/1, RMK I 376), f. 105r. | | Invocationis formae, post alia cantica ante contionem dicendae; Más. Nóta: Járuljunk mi az etc. | Huszár Gál | | |
RPHA-0308 | Ébredjél fel, világ, bűneidből | Prédikáció utáni dicséret | Nemes Imre?
A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.
Az akrosztichonban: Em Nemes | 1593 vagy azelőtt | a a a a |
Eperjesi graduál, 1635-1652 (Stoll 57), f. 374v. | | Alia | Nemes Imre? | | |
RPHA-0421 | Fohászkodom hozzád, Uram, Istenem | Ps 41= 42 | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1569 vagy azelőtt | a a a a |
Enekes könyv, Debrecen, 1569 (RMNy 264), p. 200. | | Közönséges dicséretek; Alia pulchra cantio | | | |
RPHA-0999 | Mire bánkódol, ó te, én szívem | Ps 41= 42%Ps 42= 43 | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1590 vagy azelőtt | a a x b b |
Petri András-énekeskönyv, 1630-1631 (Stoll 50), f. 83v. | | Sequitur alia optima | | | |
RPHA-0963 | Minden népek örülvén tapsoljanak | Ps 46= 47 | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1560 vagy azelőtt | x x |
Eperjesi graduál, 1635-1652 (Stoll 57), f. 228v. | | Concentus pii de Ascensione Domini nostri Jesu Christi; Sequuntur cantiones; Alia ex Psal. 46. Ad notam: Adjunk hálát az Úr. | | | |
RPHA-2050 | Jer, mi kérjünk Szentlelket, véle össze az igaz hitet,... Ó igaz | Pünkösdi invocatio | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1524-1569 között | a a a a x |
(RMNy 886/1, RMK I 376), f. 105r. | | Invocationis formae, post alia cantica ante contionem dicendae | | | |
RPHA-0503 | Hallgass meg minket, nagy Úristen | Pünkösdi invocatio | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1560 vagy azelőtt | a a a a a |
(RMNy 886/1, RMK I 376), f. 103r. | | Invocationis formae, post alia cantica ante contionem dicendae; Más | | | |
RPHA-0654 | Jer, mi kérjünk Szentlelket, véle össze az igaz hitet, ... Te igaz | Pünkösdi invocatio | Batizi András?
A verset a modern kutatás tulajdonítja a szerzőnek. | 1524-1546 között | x x x x x x |
(RMNy 886/1, RMK I 376), f. 104v. | | Invocationis formae, post alia cantica ante contionem dicendae; Más | Batizi András? | | |
RPHA-0731 | Keresztyének, kik vagytok | Pünkösdi invocatio | Szegedi Gergely
A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. | 1560 vagy azelőtt | a a a a a |
(RMNy 886/1, RMK I 376), f. 103v. | Keresztyének, kik vagyunk | Invocationis formae, post alia cantica ante contionem dicendae; Más. Azon nótára. G. Z. | Szegedi Gergely | | |
RPHA-0697 | Jövel, Szentlélek Isten, tarts meg minket Igédben | Pünkösdi invocatio | Szegedi Kis István
A verset a keletkezését követően a szerzőnek tulajdonították. | 1560 vagy azelőtt | a a a a |
(RMNy 886/1, RMK I 376), f. 105v. | | Invocationis formae, post alia cantica ante contionem dicendae; Más | Szegedi Kis István | | |
RPHA-0675 | Jézus Krisztus, szép fényes hajnal | Reggeli dicséret | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1600 vagy azelőtt | a a a |
Eperjesi graduál, 1635-1652 (Stoll 57), f. 376v. | | Alia [Reggeli ének] | | | |
RPHA-0374 | Emlékezzünk, mi, keresztyén népek | Temetési dicséret | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1560 vagy azelőtt | a a a a |
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 398. [digitalizált] | | Halott temetéskor való dicséretek és éneklések következnek; A halott temetéskor való dicséretek; Alia | | | |
RPHA-0658 | Jer, tegyük el a testeket | Temetési dicséret | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1586 környékét megelőző időben | a a a a |
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 412. [digitalizált] | | Halott temetéskor való dicséretek és éneklések következnek; A halott temetéskor való dicséretek; Alia | | | |
RPHA-0401 | Fejenként mi erről emlékezzünk | Temetési dicséret | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1590 vagy azelőtt | a a a a |
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 417. [digitalizált] | | Halott temetéskor való dicséretek és éneklések következnek; Temetéskor való dicséretek; Alia. Nóta: Emlékezzünk, mi, keresztyén népek | | | |
RPHA-1344 | Szükség keresztyénnek, mindennek éltében | Temetési dicséret | Siderius János
A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.
Az akrosztichonban: Siderivs | 1600 vagy azelőtt | a a a a |
Bölöni-kódex, 1615-1621 (Stoll 30), f. 74v. | | Alia funebris | Siderius János | | |
RPHA-0473 | Hagyjátok el, hű keresztyének | Temetési hymnus | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1582 vagy azelőtt | a a b b |
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 408. [digitalizált] | | Halott temetéskor való dicséretek és éneklések következnek; Temetéskor való dicséretek; Alia | | | |
RPHA-0538 | Históriák immár nagy sokak voltak | Trója megszállása és veszedelme |
A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.
Az akrosztichonban: Hwniadinws Franciscws | 1569
A kolofonban: Másfélezer és az hatvankilencben | a a a a |
Historia de obsidione, Debrecen, 1582 (RMNy 508, RMK I 191) [digitalizált] | | Historia de obsidione decennali antiquissimae et excelsissimae urbis Troianae atque ruina memorabili etc. A régi és híres neves Trója városának tíz esztendeig való megszállásáról és rettenetes veszedelméről. A Mátyás király históriájának nótájára | Hunyadi Ferenc | | |
Historia de obsidione, Kolozsvár, 1577 (RMNy 388, RMK I 130) [digitalizált] | | Historia de obsidione decennali antiquissimae et excelsissimae urbis Troianae atque ruina memorabili etc. A régi és híres neves Trója városának tíz esztendeig való megszállásáról és rettenetes veszedelméről. A Mátyás király históriájának nótájára | Hunyadi Ferenc | | |
Historia de obsidione, Kolozsvár, 1586 (RMNy 586, RMK I 219) [digitalizált] | | Historia de obsidione decennali antiquissimae et excelsissimae urbis Troianae atque ruina memorabili. A régi és híres neves Trója városának tíz esztendeig való megszállásáról és rettenetes veszedelméről | Hunyadi Ferenc | | |
RPHA-1459 | Valaki Krisztusnak vacsoráját veszed | Úrvacsora-ének | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1560 vagy azelőtt | a a a |
Enekec harom rendbe, Detrekő, 1582 (RMNy 513, RMK I 195), f. 49r. [digitalizált] | | Alia. De coena Domini | | | |
RPHA-1134 | Ó, te meghalandó emberi nemzetség | Vigyázásra intés | A vers szerzőjét nem ismerjük. | 1582 vagy azelőtt | a a a |
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 409. [digitalizált] | | Alia. Ó, mint keseregnek nótájára | | | |