Új keresés Címlap Segítség

Eredmények (147 db)

   Kattintson a vers azonosítójára a teljes adatlaphoz!

Azonosító IncipitCím
(2.)
SzerzőA szereztetés idejeRímképlet
RPHA-0355Emlékezem a Krisztus halálárólA Krisztus halálárólEössi András? A verset a modern kutatás tulajdonítja a szerzőnek.1599 vagy azelőttx x x x
Kissolymosi Mátéfi János-énekeskönyv, 1616-1633 (Stoll 34), p. 252.Ez énekeskönyv a hamis vallásoknak rontására és az igaz vallásnak minden részeinek megmutatására irattatott; 12. [A Krisztus haláláról, bőségesen annak minden módjáról, zsidóknak mostani állapotjukról, mivel hogy a Jézus Krisztust nem ismerék, mostani időnek és a Szentírásnak folyásáról. Az igaz tanítót miről ismerik meg.] Az nótára: Nagy bánatban Dávid mikoron volna etc.Eössi András?
RPHA-1482Viaskodik az Úr Jézus az ő híveiértA Szent János látásának 12. részéből való énekTolnai Bálint A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. Az akrosztichonban: Tholnensis Valentinus A kolofonban: Sok ínség közt, az víz közben1579 A kolofonban: Másfélezer hetvenkilenc esztendő forogván, ... a Krisztus születése utána a a
Tholnai Bálint: A Szent Ianos latasanac, Debrecen, 1581 körül (RMNy 485)A szent János Látásának 12. részéből való ének, mely mostan újontában a keresztyéneknek nagy vigasztalásukra és hasznukra Valentinus Tholnai által magyar ritmusokra szereztetett. Anno 1579. Szerencsének forgásáról nótáraTolnai Bálint
RPHA-0056Abigail asszony históriájátAbigail históriájaKüküllei Névtelen A verset a modern kutatás tulajdonítja a szerzőnek.1560 A kolofonban: Ezerötszáz és hatvan esztendőbena a a a
Historia Abigail vxoris, Bártfa, 1598 körül (RMNy 826)Historia Abigail uxoris Nabal. Primi libri Sam. cap. 25.Küküllei Névtelen
Lugossy-kódex, 1629-1635 (Stoll 47), f. 56v.Historia Abigail uxoris Nabal. Primi libri Sam. cap. 25.Küküllei Névtelen
RPHA-1204Rettenetes e világnak mostan minden dolgaAz átokrólSzkhárosi Horvát András A verset a modern kutatás tulajdonítja a szerzőnek.1547 A kolofonban: Ezerötszáznegyvenhétbena a a a
Enekec harom rendbe, Detrekő, 1582 (RMNy 513, RMK I 195), f. 174r[digitalizált]Az átokról. Deut. 28.Szkhárosi Horvát András
Historiac melyeket a Szent Bibliabol, Kolozsvár, 1556 (RMNy 108, RMNy 134/A), f. Gg2r.De maledictionibus. Deut. 28.Szkhárosi Horvát András
RPHA-1416Újszövetségről halld meg, te, ember, amit nem értettélAz ÚjszövetségrőlEössi András? A verset a modern kutatás tulajdonítja a szerzőnek.1599 vagy azelőttx x x
Kissolymosi Mátéfi János-énekeskönyv, 1616-1633 (Stoll 34), p. 224.Ez énekeskönyv a hamis vallásoknak rontására és az igaz vallásnak minden részeinek megmutatására irattatott; 2. [Az Újszövetségről és több dolgokról.] Azon felső nótáraEössi András?
RPHA-1270Sok szép dolgok vannak nekünk megírván, históriákban szépen befoglalvánBánk bán históriájaValkai András A verset a modern kutatás tulajdonítja a szerzőnek. A kolofonban: Az ki szerzette ezt magyar versekben, Nem jelenté meg nevét ezekben, Sem penig szerzette versfejekben1567 A kolofonban: Ezerötszázban és hatvanhétben, Az hév hónak Szent Jakab ünnepébena a a a
(RMNy 468/1, RMK I 174) [digitalizált]Két szép história, az első a nagy úr Bánk bánról, miképpen az András királynak feleségét megölte az ő nagy vétkéért, mikoron írnának Krisztus urunknak születése után 1201. esztendőben ...Valkai András
Heltai Gáspár: Cancionale, Kolozsvár, 1574 (RMNy 351, RMK I 112), p. 73. [digitalizált]Históriás ének a nagy úr Bánk bánról, miképpen az András királynak feleségét megölte az ő nagy vétkéért, mikoron írnának Krisztus urunknak születése után 1201. esztendőbenValkai András
RPHA-0762Ki hogy csalatkozék, tőrben bocsátkozék: segélj, szerelmet szító (explicit)Caelia 2 aBalassi Bálint A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1589-1590 közötta a b c c b d d b
RPHA-0740Két szemem világa, életem csillaga, szívem, szerelmem, lelkemCaelia 2 bBalassi Bálint A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1589-1590 közötta a b c c b d d b
RPHA-3518A testi halál, mely Ádám miatt mireánk szállottCantio funebralisEössi András? A verset a modern kutatás tulajdonítja a szerzőnek.1599 vagy azelőttx x x x
Kissolymosi Mátéfi János-énekeskönyv, 1616-1633 (Stoll 34), p. 335.Cantio funebralis, in qua canitur, quo ritu, quave lamentanione viri Deo dilecti, sitos lamentaverint, terraeque commiserint mortuos, nuper una cum melodia, a viro doctissimo, nobilissimoque genere nato, ac piarum virtutum specimine ornatissimo sacraeque religionis accurate profitentissimo, nec non mandatorum tonantis observantissimo in cantionem redacta, ac publicae promulgata a. D. 1602.Eössi András?
RPHA-0818Krónikákat régiekről kell most olvasnunkDávid király és Betszabé históriájaBiai Gáspár A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. Az akrosztichonban: Biainas Kaspar A kolofonban: Ez éneket az ki szerzé egy jó kedvében, És az ő nevét el-beszerzé ő az versfőben1544 Az akrosztichonban: Anno Damini millessimi kvvngentesimo kaadraaeaimo kvarto in mense marcio A kolofonban: Özer ötszáz és negyvenkilencedikbena a a
Historiac melyeket a Szent Bibliabol, Kolozsvár, 1556 (RMNy 108, RMNy 134/A), f. d3r.Dávid királyról és Bethsabé, Uriásnak feleségéről való história. 2 Reg. 11.Biai Gáspár
RPHA-0240Dávid mikor a veszedelmet látáDávid Saul halálát siratjaA vers szerzőjét nem ismerjük. A kolofonban: Az ki ezeket beírta versekben, Az Úristent dicséré életiben1570 A kolofonban: Ezerötszázban hetven esztendőbena a a a
Enekec harom rendbe, Detrekő, 1582 (RMNy 513, RMK I 195), f. 232r[digitalizált]Rövid isteni dicséretek; Isteni dicséretek; Dávid mint siratá Saulnak, ellenségének halálát. 2. Regum Capit. 1. Abigail vagy más nótájára
RPHA-0141Az Istennek sok teremtett állatjaEgy szép ének Isten ostorárólA vers szerzőjét nem ismerjük. A kolofonban: Pogány elől földjéből kibújdosott1580-1592 vagy azelőtta a a a
Egy szep enek, Debrecen, 1596-1619 (RMNy 954, RMK I 327) [digitalizált]Egy szép ének, miképpen az Úristen megáldja azokat minden jóval, akik őtet félik, és az istenteleneket megátkozza. Mózes harmadik könyvének 26. és ötödik könyvének 28. részéből szereztetett
Egy szép enek, Kolozsvár, 1580-1592 (RMNy 585, RMK I 359) [digitalizált]Egy szép ének, miképpen az Úristen megáldja azokat minden jóval, akik őtet félik, és az istenteleneket megátkozza. Mózes harmadik könyvének 26. és ötödik könyvének 28. részéből szereztetett
RPHA-1194Régen ó törvényben vala JeruzsálembenEleázár és Antiochus históriájaSztárai Mihály? A verset a modern kutatás tulajdonítja a szerzőnek.1546 A kolofonban: Nem régen költötték ezeket be énekben, Úr születése után ennyi esztendében, Mikoron írnának az ezerötszázban, és negyvenhat esztendébena a a
Historiac melyeket a Szent Bibliabol, Kolozsvár, 1556 (RMNy 108, RMNy 134/A), f. Ee4r.Az istenfélő Eleázár papról és a kegyetlen Antiochus királyról való história. 2 Machab. 6.Sztárai Mihály?
RPHA-1050Ne csodáld szívemet, hogy ilyen keservesÉnekei, 2Rimay János A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1600 vagy azelőtta a a
RPHA-3515Szűz Mária lakozván NázáretbenÉnekei, 32Rimay János A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1600 vagy azelőtta a a a
RPHA-0472Hadvezérlő PallasEpicedium 2Rimay János A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1595-1596 közötta a b c c b d d b
RPHA-1029Nagy győzedelemről, nagy Győr vételéről, mostan én emlékezemEpinicia Pálffy Miklós és Schwarzenburg diadalmárólGyulai Márton A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.1599a a b c c b d d b
Gyulai Márton: Epinicia az tekintetes, Debrecen, 1619 (RMNy 1173, RMK I 486) [digitalizált] [betűhű átirat]Epinicia a tekintetes és nagyságos vitézlő két főuraknak, Pálffy Miklósnak és Schwarzenburgnak jeles diadalmukról, miképpen a mi hatalmas Urunk Istenünk az ő kegyelmes jóvoltából Győr várát, mindeneknek álmélkodásukra, véletlenül, érdemünk felett, közönséges örömünkre keresztyén kézhez adá, úgy mint 1598. esztendőben, böjtmás havának 29. napján virradóra. Írattatott históriákból és poétákból való metamorphosissal, Gyulai Márton által, 1599. esztendőben. Exod. 12. ver. 14. E nap emlékezetben legyen tinálatok, és azt ünnepnek szenteljétek az Úrnak a ti nemzetségtek között örökké. Cap. 14. vers. 24. Immár piros hajnalkor vala, és íme, tekintvén az Úr az egyiptombeliek táborára, a tűznek és felhőnek oszlopa által megrontá azoknak seregétGyulai Márton
RPHA-1320Szent Pál apostolnak írásaHalotti énekA vers szerzőjét nem ismerjük.1600 vagy azelőtta a a a
(RMNy 1628/4, RMK I 651), p. 39. [digitalizált]2. Cor. 4-5.
RPHA-0583Immár mostan, ó, SzentlélekHétfő reggeli hymnusA vers szerzőjét nem ismerjük.1561 vagy azelőttx x x x
Batthyány-kódex, 17. sz. eleje (Stoll 6), p. 116.Hymni quotidiani ad matutinas preces; 2. hymnus
Rádai graduál, 17. sz. eleje (Stoll 11), p. 133.Hymni quotidiani ad matutinas preces; 2. hymnus
RPHA-0042A Szentháromságnak, kinek imádkoznak, Krisztus másod személyeHymni tres ad Sacro Sanctam Trinitatem, 2Balassi Bálint A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1588 körüla a b c c b d d b
RPHA-0921Mi Urunk Jézus Krisztusnak szerelmes Atyja, ÚristenIzrael fiainak számlálásáról való dicséretA vers szerzőjét nem ismerjük.1566 vagy azelőttx x x x x
(RMNy 886/1, RMK I 376), f. 136r.Döghalálnak megszűntetéséért, ex 2. Sam. 24.
RPHA-1192Régen, nagy időben, a vízözön utánIzsák házasságáról való históriaBatizi András A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. A kolofonban: Batizi András1546 A kolofonban: Ezerötszáznegyvenhatodik esztendébenx a x a
Historiac melyeket a Szent Bibliabol, Kolozsvár, 1556 (RMNy 108, RMNy 134/A), f. L1v.Régi nagy időben, a vízözön utánIzsák pátriarchának szent házasságáról való szép história. Gen. 24.Batizi András
RPHA-0640Jer, dicsérjük e mai napon a mi UrunkatKarácsonyi históriaBatizi András A verset a keletkezését követően a szerzőnek tulajdonították.1546 környékét megelőző időbenx x x
(RMNy 353/1, RMK I 332), f. 176v[digitalizált]A mi Urunk Jézus Krisztusnak test szerint való születésének ünnepén ...; Reggeli és délesti éneklések; A Krisztus születésének históriája Luc. 2.Batizi András
Enekec harom rendbe, Detrekő, 1582 (RMNy 513, RMK I 195), f. 5r[digitalizált]Az Úr Krisztus születése ünnepére; A Krisztus születésének históriája Luc. 2.Batizi András
RPHA-1205Rettenetes Istennek nagy haragjaManasszészről és Nabukodonozorról penitenciára intő históriaA vers szerzőjét nem ismerjük.1556 vagy azelőtta a a a
Historiac melyeket a Szent Bibliabol, Kolozsvár, 1556 (RMNy 108, RMNy 134/A), f. x3r.Penitenciára intő história, Istennek irgalmasságának ajánlásával, Manasszészről és Nabukodonozorról. 4. Regum 21. és 2. Paral. 33. és Dániel prófétából
RPHA-1304Széjjel tündökleni nem ládd-é e földet gyönyörű virágokkalMKIK 12Balassi Bálint A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg. A kolofonban: Marullus poéta azt deákul írta, ím, én penig magyarul1584 vagy azelőtt A kolofonban: Mikor vígan laknám vitéz szolgáimmal, távozván bánatimtula a a
RPHA-0237Cupido szívemben sok tüzes szikrákkal szerelmét most újítjaMKIK 2Balassi Bálint A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1584 vagy azutána a a
RPHA-0853Már csak éjjel hagyna énnekem nyugodnomMKIK 20Balassi Bálint A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1578-1584 közötta a a a
RPHA-1086Nő az én gyötrelmem az én szerelmemről való gondolkodtombanMKIK 21Balassi Bálint A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1578 vagy azelőtta a a
RPHA-0578Íme, a pelikán az ő fiaiértMKIK 22Balassi Bálint A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1584 vagy azelőtta a a
RPHA-0738Keserítette sok bú és bánat az én szívemetMKIK 23Balassi Bálint A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1589 vagy azelőtta a a a
RPHA-1008Most adá virágom nekem bokrétájátMKIK 24Balassi Bálint A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1578 A kolofonban: Ezerötszáz és hetvennyolc esztendőbena a a a
RPHA-0841Lelkemet szállotta meg nagy keserűségMKIK 25Balassi Bálint A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg. A kolofonban: Az ki most ezeket öszveszedegette, Szeretője után kesereg szívébe, Kit más szűz kezére, Mint tudatlan ember, ok nélkül ereszte1584 vagy azelőtta a a a
RPHA-1327Szentírás szerint is kereszt csak bút jegyezMKIK 26Balassi Bálint A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1584 vagy azelőtta a a a
RPHA-0128Az én szerelmesem haragszik most reámMKIK 27Balassi Bálint A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg. A kolofonban: Nevét megtalálod versek elejében1578 A kolofonban: Ezerötszáz és hetvennyolcnak végében, Hogy volna szeretőm énhozzám kétségben, Úgy szedém ezt egybena a a a
RPHA-0947Minap mulatni mentemben jöve két kegyes előmbenMKIK 28Balassi Bálint A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1584 vagy azelőtta a a a
RPHA-0997Mint sík mezőn csak egy szál fa, egyedül, úgy élekMKIK 29Balassi Bálint A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1584 vagy azelőtta a
RPHA-0078Áldj meg minket, Úristen, a te jóvoltodbólMKIK 32Balassi Bálint A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1584 vagy azelőtta a a a
RPHA-0400Fáradsága után nyugodni akarván Cupido fejét hajtáMKIK 42Balassi Bálint A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1589 vagy azelőtta a b c c b d d b
RPHA-0312Édest keserűvel elegyítő gyermekMKIK 52Balassi Bálint A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1589 vagy azelőtta a a
RPHA-1491Vitézek karjukkal, kígyók fullánkjukkal, bikák szarvukkal sértnekMKIK 62Balassi Bálint A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1589 A kolofonban: Szent Lőrinc nap után az ezerötszázban és az nyolcvankilencbena a b c c b d d b
RPHA-0722Kegyes, mindenható Isten, hallgasd megNagyböjti hymnusA vers szerzőjét nem ismerjük.1500 vagy azelőttx x x x
Eperjesi graduál, 1635-1652 (Stoll 57), f. 92v.Kegyelmes, teremtő Isten, hallgasd megHymni quadragesimales; Alius. Dominica 2. Quadr. Audi benigne Domine
RPHA-0509Hallgassuk figyelmetesenNagyböjti hymnusA vers szerzőjét nem ismerjük.1600 vagy azelőtta a a a
Batthyány-kódex, 17. sz. eleje (Stoll 6), p. 47.Hymni quadragesimales. 2 Cor. 6.
Eperjesi graduál, 1635-1652 (Stoll 57), f. 88v.Hymni quadragesimales. 2 Cor. 6.
Rádai graduál, 17. sz. eleje (Stoll 11), p. 48.Hymni quadragesimales. 2 Cor. 6.
RPHA-1195Régi időben megírta Jeremiás szent prófétaNagyheti dicséretA vers szerzőjét nem ismerjük.1593 vagy azelőttx x x x
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 116. [digitalizált]Alia de passione. Ex cap. 18. Hieremiae et 2 Sap.
Eperjesi graduál, 1635-1652 (Stoll 57), f. 113v.Ex Hieremiae cap. 18. et Sap. 2.
RPHA-1019Mostan, Úristen, hozzád kiáltunkOratio regis JosaphatA vers szerzőjét nem ismerjük.1600 vagy azelőtta a
(RMNy 886/1, RMK I 376), f. 131v.Oratio regis Iosaphat contra Ammonitas et Moabitas, ex 2 Paral. 20.
(RMNy 1628/1, RMK I 648), p. 336. [digitalizált]Josaphat királynak könyörgésr az ammoniták és a moabiták ellen, 2 Paral. 20.
RPHA-1311Szent Dávid próféta második énekébenPs 2= 2A vers szerzőjét nem ismerjük.1600 vagy azelőtta a a
(RMNy 886/1, RMK I 376), f. 1v.2. psalmus. Nóta: Régen ó törvényben
RPHA-0594Isten akit választ, vagy ország teszenPs 2= 2Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 16.Ps. 2. Isten és a MasiákBogáti Fazakas Miklós
RPHA-0948Mind e világnak, ím, esze veszettPs 2= 2Szkhárosi Horvát András A verset a modern kutatás tulajdonítja a szerzőnek.1549 A kolofonban: újesztendőben, Ezerötszázban negyvenkilencbena a a a
Enekec harom rendbe, Detrekő, 1582 (RMNy 513, RMK I 195), f. 193v[digitalizált]Panasza Krisztusnak, hogy ellene támadnak e világiak. Psal. 2. Quare fremuerunt gentes. A Jámbor házasok nótájáraSzkhárosi Horvát András
RPHA-1496Zúgódik, dúl-fúl magában e világPs 2= 2Zeleméri László A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. Az akrosztichonban: Zelemeri Laszlh1574 vagy azelőtta a a a
(RMNy 353/2, RMK I 332), f. 33r[digitalizált]2. psalmus. Quare fremuerunt gentes. Azon nótáraZeleméri László
RPHA-1139Ó, Úristen, tekints hozzánkPs 11= 12A vers szerzőjét nem ismerjük.1523-1560 közötta a b b a a a
(RMNy 1037/2, RMK I 435), p. 112. [digitalizált]Következnek egynéhány psalmusok és lelki énekek a közönséges énekeskönyvekből kiválogatottak és ide helyheztettek; 12. zsoltár
RPHA-0365Emlékezzél meg, Úristen, a mi nagy gyarlóságunkrólPs 11= 12A vers szerzőjét nem ismerjük.1560 vagy azelőtta a a
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 173. [digitalizált]Következnek közönséges dicséretek Szentháromság-napjától fogván és esztendőtől fogván egész Adventus vasárnapig; A Szentháromság-nap után való dicséretek; Azon psalmus [psalmus 12], egy ritmussal rövidebb
RPHA-0460Ha nem látsz hozzánk, Uram, elveszünk, mert elfogyott a szentPs 11= 12Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 35.Ps. 12. Hazug e világBogáti Fazakas Miklós
RPHA-1295Szabadíts meg, és tarts meg, Uram, IstenPs 11= 12Sztárai Mihály A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. Az akrosztichonban: Sztarai Mihal1574 vagy azelőtta a a a
(RMNy 353/2, RMK I 332), f. 38v[digitalizált]Azon psalmus [=12.]. Nótája: Mindenkoron áldom az én UramatSztárai Mihály
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 308. [digitalizált]Psalmus 12. Nótája: Mindenkoron áldom az én UramatSztárai Mihály
RPHA-1307Szent Dávid király háborúságában, panaszolkodikPs 12= 13A vers szerzőjét nem ismerjük.1600 vagy azelőtta a a a
RPHA-1256Sok ideje, Uram, hogy sanyargatszPs 12= 13Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
RPHA-1383Ti, szent népek, így esedezzetekPs 19= 20Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 50.Ps. 20. Tartsd a királytBogáti Fazakas Miklós
RPHA-1157Ország népe így örülePs 20= 21Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 51.Ps. 21. Ország javán örüljBogáti Fazakas Miklós
RPHA-0931Mikor Dávid leginkább nyomorganaPs 21= 22Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
RPHA-0152Az Úristen nekem édes táplálómPs 22= 23A vers szerzőjét nem ismerjük.1574 vagy azelőtta a a a
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 312. [digitalizált]Következnek közönséges dicséretek Szentháromság-napjától fogván és esztendőtől fogván egész Adventus vasárnapig; A Szentháromság-nap után való dicséretek; Psalmus 23 a a a a
Eperjesi graduál, 1635-1652 (Stoll 57), f. 365r.Alio modo [Psal. 23]
RPHA-0599Isten népe és Dávid azt látáPs 22= 23Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 56.Ps. 23. Isten pásztorBogáti Fazakas Miklós
RPHA-1309Szent Dávid próféta éneklő könyvének huszonharmad részébenPs 22= 23Sztárai Mihály A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. Az akrosztichonban: Sztarai Mihal1574 vagy azelőtta a a a
(RMNy 353/2, RMK I 332), f. 39v[digitalizált]23. psalmus. Nótája: Nektek emlékezem. Dominus regit me etc.Sztárai Mihály
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 237. [digitalizált]Psalmus 23.Sztárai Mihály
RPHA-1232Sion hegyét hogy választáPs 23= 24Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 57.Ps. 24. Zsidó fő népBogáti Fazakas Miklós
RPHA-0627Jámbor vala, de sok háborút látaPs 24= 25Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 58.Ps. 25. Jámbor bízhatik IstenbenBogáti Fazakas Miklós
RPHA-1178Pohárbaráti királynak mondjákPs 25= 26Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 60.Ps. 26. Patvartól óvjBogáti Fazakas Miklós
RPHA-0932Mikor Dávid vala keserűségbenPs 25= 26Sztárai Mihály? A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.1575 vagy azelőtta a a a
RPHA-0160Bánja az Úristen a sok nyomorúságotPs 25= 26%Ps 26= 27Pap Benedek A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. Az akrosztichonban: Pap Benedictvs1579 vagy azelőtta a a
Enekec harom rendbe, Detrekő, 1582 (RMNy 513, RMK I 195), f. 234r[digitalizált]Rövid isteni dicséretek; Isteni dicséretek; Dicséret Dávid 26. és 27. psalmusából. Nótája: Megszabadultam már etc.Pap Benedek
RPHA-0126Az én jó Istenem, ha gyertyám nekem minden sötétségembenPs 26= 27Balassi Bálint A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1589 vagy azelőtta a b c c b d d b e e b
Balasi Balintnak, és, Lőcse, 1693 (RMK I 1439), f. 32v.Az én jó Istenem, ha gyertyám nekem minden segítségembePsalmi 27. translatio Ungarico carmine juxta Buchanani paraphrasin. Egy olasz ének nótájára.Balassi Bálint
Balasi Balintnak, es, Lőcse, 1700 (RMK I 1562), f. 34v[digitalizált]Az én jó Istenem, ha gyertyám nekem minden segítségembePsalmi 27. translatio Ungarico carmine juxta Buchanani paraphrasin. Egy olasz ének nótájára.Balassi Bálint
Balasi Bálintnak, es, Pozsony, 1676 (RMK I 1207), f. 52r[digitalizált]Psalmi 27. translatio Ungarico carmine juxta Buchanani paraphrasin. Egy olasz ének nótájára.Balassi Bálint
Balassa Bálint és, Kolozsvár, 1681 (RMK I 1258), f. 27r.Psalmi 27. translatio Ungarico carmine juxta Buchanani paraphrasin. Egy olasz ének nótájára.Balassi Bálint
Balassa Bálintnak és, Kolozsvár, 1669-1677 (HH 3), p. 28. [betűhű átirat]Az én istenem, ha gyertyám nekem minden segítségembePsalmi 27. translatio Ungarico carmine juxta Buchanani paraphrasin. Egy olasz ének nótájára.Balassi Bálint
Balássa Bálintnak Istenes, Bártfa, 1660 körül (RMNy App. 158, RMNy 2890, RMK I 1573), f. 60v.Az én jó Istenem, ha gyertyám nekem minden segítségembePsalmi 27. translatio Ungarico carmine juxta Buchanani paraphrasin.Balassi Bálint
Balassa Bálintnak s Rimay Jánosnak istenes éneki., Lőcse, 1666 (HH 3b), f. 30v[digitalizált]Psalmi 27. translatio Ungarico carmine juxta Buchanani paraphrasin. Egy olasz ének nótájára.Balassi Bálint
Balassa Balintnak, es, Kolozsvár, 1677 (RMK I 1212/A), f. 27r[digitalizált]Psalmi 27. translatio Ungarico carmine juxta Buchanani paraphrasin. Egy olasz ének nótájára.Balassi Bálint
Balassa-kódex, 1656 után (Stoll 76), p. 101. [digitalizált]Az én jó Istenem, ha gyertyám nekem minden sötétségembeHatvanharmadik, Psal. 27. Translatio Ungarico Carmine juxta Buchanani paraphrasin. Egy olasz ének nótájáraBalassi Bálint
Balassi Bálint és, Lőcse, 1670 (RMNy 3665, RMK I 1106/A), p. 30. [digitalizált] [betűhű átirat]Psalmi 27. translatio Ungarico carmine juxta Buchanani paraphrasin. Egy olasz ének nótájára.Balassi Bálint
Balassi Bálint és, Lőcse, 1698 (RMK I 1529/A), f. 32v[digitalizált]Az én jó Istenem, ha gyertyám nekem minden segítségembePsalmi 27. translatio Ungarico carmine juxta Buchanani paraphrasin. Egy olasz ének nótájára.Balassi Bálint
Balassi Bálintnak es, Lőcse, 1671 (RMNy 3667, RMK I 1119/A), f. 45v.Psalmi 27. translatio Ungarico carmine juxta Buchanani paraphrasin. Egy olasz ének nótájára.Balassi Bálint
Mátray-kódex, 1677 után (Stoll 104), f. 71v.Az én istenem, ha gyertyám nekem minden sötétségembePsalmi 27. translatio Ungarico carmine juxta Buchanani paraphrasin. Egy olasz ének nótára.Balassi Bálint
RPHA-0320Egy nagy ügye lőn Dávidnak, kin megijedePs 26= 27Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 62.Ps. 27. Öröm, veszély utánBogáti Fazakas Miklós
RPHA-1110Ó, én két szemeim, ti az Úrra nézzetekPs 26= 27Pap Benedek A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.1579 vagy azelőtta a a
RPHA-1365Tehozzád kiáltok, Uram, ne hagyj vesznemPs 27= 28Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 64.Ps. 28. Tarts megBogáti Fazakas Miklós
RPHA-1017Mostan hozzád felkiáltok, felséges ÚristenPs 27= 28Sztárai Mihály? A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.1574 vagy azelőtta a a a
(RMNy 353/2, RMK I 332), f. 41v[digitalizált]27. psalmus. Ad te Domine clamabo, Deus meus ne sileas. Nótája: Csak tebenned, Uram Isten, etc.Sztárai Mihály?
(RMNy 886/1, RMK I 376), f. 16v.28. psalmus. Nóta: Csak tebenned etc.Sztárai Mihály?
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 333. [digitalizált]Psalmus 28. Nótája: Csak tebenned, Uram Isten, vagyonSztárai Mihály?
RPHA-0313Egész Izraelt Dávid felgyűjtéPs 28= 29Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 65.Ps. 29. Eső idején monddBogáti Fazakas Miklós
RPHA-1308Szent Dávid próféta az Istennek nagy hatalmát látvánPs 28= 29Sztárai Mihály A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. Az akrosztichonban: Sztarai Iahal1575 vagy azelőtta a a
(RMNy 886/1, RMK I 376), f. 17r.29. psalmus. Nóta: Nagy hálaadással etc.Sztárai Mihály
RPHA-0314Egészségben, békességben megnővePs 29= 30Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
RPHA-0242Dávid prófétának imádkozásárólPs 29= 30Szegedi Gergely A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.1560 vagy azelőtta a a a
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 180. [digitalizált]Következnek közönséges dicséretek Szentháromság-napjától fogván és esztendőtől fogván egész Adventus vasárnapig; A Szentháromság-nap után való dicséretek; Psalmus 29. G. Z. A Iason énekének nótájáraSzegedi Gergely
Cantionale catholicum, Csik, 1676 (RMK I 1188), p. 590. [digitalizált]Szent Dávid zsoltári; Psalmus 29. Exaltabo te Domine, quoniam suscepisti me etc. Nóta Irgalmazz, Úristen, immáron énnékem etc.Szegedi Gergely
Enekes könyv, Debrecen, 1569 (RMNy 264), p. 19.Psalmus 29. G. SZ. Ad notam IasonisSzegedi Gergely
RPHA-0178Bizodalmunk a hatalmas IstenbenPs 31= 32Batthyány Orbán A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. Az akrosztichonban: Batthiani Vr1547 vagy azelőtta a a a
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 329. [digitalizált]Következnek közönséges dicséretek Szentháromság-napjától fogván és esztendőtől fogván egész Adventus vasárnapig; A Szentháromság-nap után való dicséretek; Psalmus 32.Batthyány Orbán
RPHA-0001A beteg népeknek tanúságot adaPs 31= 32Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
RPHA-0199Boldog az ilyen ember e világonPs 31= 32Szegedi Gergely A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.1560 vagy azelőtta a a a
RPHA-1248Sok emberek vannak e széles világon, kik tévelygésben vannakPs 31= 32Sztárai Mihály A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. Az akrosztichonban: Starinvs1575 vagy azelőtta a a a
(RMNy 886/1, RMK I 376), f. 21r.Azon psalmus [= 32]. Nóta: Szent Dávid próféta éneklő etc.Sztárai Mihály
RPHA-0027A nagy bölcs teremtést aki meggondoljaPs 32= 33Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
RPHA-0945Mikoron Dávid Saul előtt futnaPs 33= 34Szegedi Gergely A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. Az akrosztichonban: Magoczi Gaspar1564 A kolofonban: Ezerötszázhatvannégy esztendőbena a a a
(RMNy 353/2, RMK I 332), f. 96v[digitalizált]33. psalmus, Benedicam Dominum omni tempore. Nótája: Nagy bánatban Dávid mikoron vala, 1 Samuelis 21.Szegedi Gergely
Enekes könyv, Debrecen, 1569 (RMNy 264), p. 25.Psalmus 34. G. SZ. Ad notam: Nagy bánatban Dávid, 1 Sámu. 21.Szegedi Gergelya a a a
RPHA-0421Fohászkodom hozzád, Uram, IstenemPs 41= 42A vers szerzőjét nem ismerjük.1569 vagy azelőtta a a a
(RMNy 353/2, RMK I 332), f. 106v[digitalizált]A psalmusokból való isteni dicséretek; 42. psalmus. Quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum. Nótája: Mindenkoron áldom az én Uramat etc.
Enekec harom rendbe, Detrekő, 1582 (RMNy 513, RMK I 195), f. 143r[digitalizált]Psalmusokból való isteni dicséretek; Közönséges isteni dicséretek; 42. psalmus. Quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum. Nótája: Mindenkoron áldom az én uramat etc.
RPHA-0691Jóllehet nagy sokat szóltunk DávidrólPs 41= 42A vers szerzőjét nem ismerjük.1579 vagy azelőtta a a
(RMNy 886/1, RMK I 376), f. 28r.A psalmusokból való isteni dicséretek; Azon [42. psalmus]. Nóta: Mennybéli nagy Isten
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 208. [digitalizált]Következnek közönséges dicséretek Szentháromság-napjától fogván és esztendőtől fogván egész Adventus vasárnapig; A Szentháromság-nap után való dicséretek; Psalmus 42.
Czerey János-énekeskönyv, 1634-1651 (Stoll 55), f. 126r.Szent Dávid prófétának 42. szép éneke
Enekec harom rendbe, Detrekő, 1582 (RMNy 513, RMK I 195), f. 253v[digitalizált]Rövid isteni dicséretek; Ájtatos könyörgés; 42. psalmus
RPHA-0992Mint a szomjú szarvas, kit vadász rettentettPs 41= 42Balassi Bálint A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1589 vagy azelőtta a a a
RPHA-0556Idegen föld hátán, Istenem, bújdosom, ünneped nem tarthatomPs 41= 42Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 95.Ps. 42. Ünnepet szenteljBogáti Fazakas Miklós
RPHA-0996Mint kívánkozik a szarvas a kútfejekhezPs 41= 42Chasee Miklós A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. Az akrosztichonban: Chasee Miklos1560 vagy azelőtta a a
(RMNy 160/1, RMK I 40), f. S3v.42. psalmus. Quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarumChasee Miklós
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 236. [digitalizált]Psalmus 42.Chasee Miklós
RPHA-1341Szomjúhozik lelkem, mint a szarvas a hideg kútfőrePs 41= 42Debreceni Szőr Gáspár A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1599 vagy azelőtta a a
RPHA-0999Mire bánkódol, ó te, én szívemPs 41= 42%Ps 42= 43A vers szerzőjét nem ismerjük.1590 vagy azelőtta a x b b
RPHA-1055Ne ítélj meg, Uram, engem az néppelPs 42= 43A vers szerzőjét nem ismerjük.1582 vagy azelőtta a a x
Enekec harom rendbe, Detrekő, 1582 (RMNy 513, RMK I 195), f. 231v[digitalizált]Psalmus 42. Iudica me Deus etc. a a a x
RPHA-1472Vedd fel igazságom, én hatalmas bírám, vedd elő már peremetPs 42= 43Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a
RPHA-0823Lásd meg, Uram, én ügyemetPs 42= 43Tolnai Bálint? A verset a keletkezését követően a szerzőnek tulajdonították.1590 vagy azelőttx x x
Cantionale catholicum, Csik, 1676 (RMK I 1188), p. 601. [digitalizált]Szent Dávid zsoltári; Psalmus 42. Judica me Deus et discerne causam meamTolnai Bálint?
RPHA-0834Légy irgalmas, Úristen, minekünkPs 50= 51Szegedi Lajos? A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.1560 vagy azelőtta a a a
(RMNy 160/1, RMK I 40), f. T6r.A psalmusokból való isteni dicséretek; Azon 51. psalmus, melyben Dávid, minekutána vétkezett volna, az Istentől bűneinek bocsánatját kéri. 2 Reg. 11.Szegedi Lajos?
A keresztyeni gyülekezetben, Várad, 1566 (RMNy 222), p. 74.A psalmusokból való isteni dicséretek; Azon 51. psalmus, melyben Dávid, minekutána vétkezett volna, az Istentől bűneinek bocsánatját kéri. 2 Reg. 11.Szegedi Lajos?
RPHA-0925Mikor a szent Dávid látná életeketPs 51= 52A vers szerzőjét nem ismerjük.1574 vagy azelőtta a x
RPHA-1325Szentes, kegyetlen faj, de mit dicsekedelPs 51= 52Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 114.Ps. 52. Szent színűBogáti Fazakas Miklós
RPHA-0239Dávid Doeg gonoszságát hogy látáPs 51= 52Skarica Máté A verset a keletkezését követően a szerzőnek tulajdonították.1591 vagy azelőtta a a a
(RMNy 886/1, RMK I 376), f. 36v.A psalmusokból való isteni dicséretek; 52. psalmus. Nóta Számkivetésre etc.Skarica Máté
RPHA-1253Sok hatalmas lator most azt tudjaPs 52= 53Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
RPHA-0767Kivel Isten vagyon, bátorsága lehetPs 61= 62Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 129.Ps. 62. Köz bátorságBogáti Fazakas Miklós
RPHA-0558Idegen pusztából, Uram, hozzád sírokPs 62= 63Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
RPHA-1209Saulnak a Dávidhoz jó szerelmePs 62= 63Skarica Máté A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. Az akrosztichonban: Skaricevs Mattheie1591 vagy azelőtta a a a
RPHA-1414Új urat adtál, Uram, a szent népnekPs 71= 72Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 148.Ps. 72. Új fejedelemért a népBogáti Fazakas Miklós
RPHA-0689Jóllehet gyakorta hívek nyomorognakPs 72= 73Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
RPHA-0150Az Úristen áll minden bíráknak gyülekezetekbenPs 81= 82A vers szerzőjét nem ismerjük.1600 vagy azelőtta a a
RPHA-1423Urak, fejedelmek, jól meggondoljátokPs 81= 82Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
RPHA-0646Jer hamar mellénk, Uram, ne hallgass, ne ülj, ne késsélPs 82= 83Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
RPHA-1063Neked mondok dicséretet, mert Uram, tégedet illetPs 91= 92Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 188.Ps. 92. Szombati dologBogáti Fazakas Miklós
RPHA-0878Mely igen jó az Úristent dicsérniPs 91= 92Sztárai Mihály A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. Az akrosztichonban: Starinvs Michael1575 vagy azelőtta a a a
RPHA-0586Innét Istenről bizonyt minden higgyenPs 92= 93Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
RPHA-1094Nyomorult fejemtől fogadd kérésemetPs 101=102Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 200.Ps. 102. Nem hadnak raknunk, nézd SiontBogáti Fazakas Miklós
RPHA-0068Aki az Istent megismerhetiPs 102=103A vers szerzőjét nem ismerjük.1548 A kolofonban: Ezerötszáznegyvennyolcbana a a a
RPHA-0039A szent Istent, lelkem, dicsérd az UratPs 102=103Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
RPHA-0195Boldog a férfiú, ki féli az IstentPs 111=112A vers szerzőjét nem ismerjük.1560 vagy azelőttx x x x
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 181. [digitalizált]Következnek közönséges dicséretek Szentháromság-napjától fogván és esztendőtől fogván egész Adventus vasárnapig; A Szentháromság-nap után való dicséretek; Psalmus 112.
RPHA-0116Az a boldog ember, aki Istent féliPs 111=112Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
RPHA-0202Boldog az ilyen ember ő lelkébenPs 111=112Szegedi Gergely A verset a szerző látta el névmegjelöléssel.1566 vagy azelőtta a a a
(RMNy 353/2, RMK I 332), f. 78r[digitalizált]A psalmusokból való isteni dicséretek; Ezen psalmus [112.], az első psalmus nótájára, Szegedi Gergelyé Szegedi Gergely
(RMNy 1037/2, RMK I 435), p. 117. [digitalizált]Következnek egynéhány psalmusok és lelki énekek a közönséges énekeskönyvekből kiválogatottak és ide helyheztettek; 112. zsoltár. Nótája: Mindenkoron áldom azSzegedi Gergely
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 178. [digitalizált]Következnek közönséges dicséretek Szentháromság-napjától fogván és esztendőtől fogván egész Adventus vasárnapig; A Szentháromság-nap után való dicséretek; Psalmus 112.Szegedi Gergely
Enekec harom rendbe, Detrekő, 1582 (RMNy 513, RMK I 195), f. 119r[digitalizált]Közönséges isteni dicséretek; Ezen psalmus [112.], az első psalmus nótájára, Szegedi GergelyéSzegedi Gergely
Enekes könyv, Debrecen, 1569 (RMNy 264), p. 57.Azon psalmus 112. G. SZ.Szegedi Gergely
RPHA-0729Keresztyének, kik e Földön lakoztokPs 112=113A vers szerzőjét nem ismerjük.1560 vagy azelőtta a a a
Cantionale catholicum, Csik, 1676 (RMK I 1188), p. 626. [digitalizált]Szent Dávid zsoltári; Psalmus 112. Laudate pueri Dominum etc. Nóta: Nagy bánatban Dávid mikoron etc.
RPHA-1420Úr szolgái, Istent velem dicsérjétekPs 112=113Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
RPHA-1064Nekem volt eddig nagy sok ellenségemPs 119=120Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 240.Ps. 120. Nyelv vássBogáti Fazakas Miklós
RPHA-1264Sok nyomorúság mi életünkben, hogy megkeserítePs 119=120Laskai István A verset a szerző látta el névmegjelöléssel. Az akrosztichonban: Lascovinvs Stephanvs1600 vagy azelőtta a a
(RMNy 886/1, RMK I 376), f. 62r.120. psalmus. Nóta: Mikor a zsidó etc.Laskai István
RPHA-0645Jer, emlékezzünk, keresztyén népekPs 120=121A vers szerzőjét nem ismerjük.1549 A kolofonban: Az ezerötszáz és negyvenkilencbenx x x x
(RMNy 160/1, RMK I 40), f. Y3v.A psalmusokból való isteni dicséretek; 121. psalmus. Levavi oculos meos in montes etc. A 103. psalmus nótájára
(RMNy 353/2, RMK I 332), f. 81r[digitalizált]A psalmusokból való isteni dicséretek; A szentegyházban való isteni dicséretek; 120. psalmus. Levavi oculos meos in montes etc. Nótája: Aki az Istent megismerheti
(RMNy 886/1, RMK I 376), f. 63r.A psalmusokból való isteni dicséretek; 120. psalmus. Nóta: Aki az Istent megismerheti etc.
A keresztyeni gyülekezetben, Várad, 1566 (RMNy 222), p. 173.A psalmusokból való isteni dicséretek; 121. psalmus. Levavi oculos meos in montes etc. A 103. psalmus nótájára
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 90. [digitalizált]Vízkereszt után való dicséretek; Psalmus 121.
Enekec harom rendbe, Detrekő, 1582 (RMNy 513, RMK I 195), f. 121v[digitalizált]A psalmusokból való isteni dicséretek; Közönséges isteni dicséretek; 120. psalmus. Levavi oculos meos in montes etc. Nótája: Aki az Istent megismerheti
Enekes könyv, Debrecen, 1569 (RMNy 264), p. 63.A psalmusokból való isteni dicséretek; Psalmus 121.
Kassai István énekgyűjteménye, 1629 (H 32), f. 17v.Psal. 121.
RPHA-1467Várnék erőt mindenünnétPs 120=121Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 241.Ps. 121. Veled az ÚrBogáti Fazakas Miklós
RPHA-1483Vidulok és örvendekPs 121=122Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 242.Ps. 122. Vigadj ma szentBogáti Fazakas Miklós
RPHA-1160Örül mi szívünk, mikor ezt halljuk, a templomba megyünkPs 121=122Szegedi Gergely? A verset a modern kutatás tulajdonítja a szerzőnek.1574 vagy azelőttx x
RPHA-0212Búmban két szememet az égre emeltemPs 122=123Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 243.Ps. 123. BábelBogáti Fazakas Miklós
RPHA-0142Az Izraelnek népe régenten ó törvénybenPs 123=124A vers szerzőjét nem ismerjük.1574 vagy azelőtta a a a
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 304. [digitalizált]Következnek közönséges dicséretek Szentháromság-napjától fogván és esztendőtől fogván egész Adventus vasárnapig; A Szentháromság-nap után való dicséretek; Psalmus 123
RPHA-0466Ha Úr velünk nem lett volnaPs 123=124Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 243.Ps. 124. Had idejénBogáti Fazakas Miklós
RPHA-0075Akik bíznak az IstenbenPs 124=125A vers szerzőjét nem ismerjük.1560 vagy azelőtta a a
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 161. [digitalizált]Következnek közönséges dicséretek Szentháromság-napjától fogván és esztendőtől fogván egész Adventus vasárnapig; A Szentháromság-nap után való dicséretek; Psalmus 124
RPHA-0616Istent szívéből aki tiszteliPs 124=125Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 244.Ps. 125. IstenesBogáti Fazakas Miklós
RPHA-0310Édes hazánk földe felé hogy az Úr fordítaPs 125=126Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 245.Ps. 126. Édes a hazaBogáti Fazakas Miklós
RPHA-0968Mindenek meghallják és jól megtanuljákPs 126=127A vers szerzőjét nem ismerjük.1560 vagy azelőtta a x
(RMNy 160/1, RMK I 40), f. Y5v.127. psalm. Nisi Dominus aedificauerit domum etc. Siralmas énnékem nótájára a a x
Fragment d'un recueil de poèmes, 16. sz. vége - 17. sz. eleje (H 608), f. 1v.Psal. 126.
RPHA-0339Ember csak hiába magától vesződikPs 126=127Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
RPHA-0960Minden hív keresztyének, meghalljátokPs 127=128A vers szerzőjét nem ismerjük.1560 vagy azelőtta a
(RMNy 160/1, RMK I 40), f. Y6v.127. psalm. Nisi Dominus aedificauerit domum etc. Siralmas énnékem nótájára
(RMNy 1037/2, RMK I 435), p. 118. [digitalizált]Következnek egynéhány psalmusok és lelki énekek a közönséges énekeskönyvekből kiválogatottak és ide helyheztettek; 128. zsoltár. Nótája: Adjunk hálát az Úrnak, mert
A keresztyeni gyülekezetben, Várad, 1566 (RMNy 222), p. 97.127. psalm. Nisi Dominus aedificauerit domum. Siralmas énnékem nótájára
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 215. [digitalizált]Psalmus 128.
RPHA-0207Boldogok azok, kik Istent félikPs 127=128A vers szerzőjét nem ismerjük.1560 vagy azelőtta a a a
Aspasia aszszony dolga, Kolozsvár, 1591 (RMNy 662, RMK I 243), f. B4r[digitalizált]128. psalmus. Az istenfélőkről
Az kereztieni gievlekezetben, Bártfa, 1593 (RMNy 713, RMK I 267), p. 75. [digitalizált]A házasságról való dicséretek; Azon psalmus 112. a a a a
Enekec harom rendbe, Detrekő, 1582 (RMNy 513, RMK I 195), f. 124v[digitalizált]A psalmusokból való isteni dicséretek; Közönséges isteni dicséretek; Azon psalmus [128.] a Salve benigne Rex Ladislae nótájára
Eperjesi graduál, 1635-1652 (Stoll 57), f. 354r.Psal. 128. Beati qui timent
RPHA-0742Ki boldog, aki Úrtól félPs 127=128Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
RPHA-0631Járt énreám sok ellenségPs 128=129Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 247.Ps. 129. IzraelBogáti Fazakas Miklós
RPHA-0214Bűnösök, hozzád kiáltunkPs 129=130A vers szerzőjét nem ismerjük.1523-1566 közötta a b b c c c
RPHA-0409Felséges Isten, hozzád kiáltunk nagy keserűséggelPs 129=130A vers szerzőjét nem ismerjük.1560 vagy azelőtta a
RPHA-1037Nagy mély vízben s árban forgokPs 129=130Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a a a
RPHA-1289Sokat tűrtem, sok bút, munkát láttamPs 131=132Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a a a a a a a
RPHA-0879Mely igen jó legyen az egyenességPs 132=133A vers szerzőjét nem ismerjük.1560 vagy azelőttx x
RPHA-0311Édesb, nagyobb, jelesb de mi lehetPs 132=133Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
RPHA-0575Ím, hogy szinte vesznék, Úrhoz kiáltokPs 141=142Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a a
Péchi Simon-énekeskönyv, 1615 (Stoll 33), p. 263.Ps. 142. Igen ijedtBogáti Fazakas Miklós
RPHA-0492Hallgasd meg, Atya Isten, a mi szükségünketPs 142=143A vers szerzőjét nem ismerjük.1560 vagy azelőtta a a a b b b
RPHA-0826Láss ide, Uram, halld beszédemetPs 142=143Bogáti Fazakas Miklós A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1583 környékét megelőző időbena a a
RPHA-0654Jer, mi kérjünk Szentlelket, véle össze az igaz hitet, ... Te igazPünkösdi invocatioBatizi András? A verset a modern kutatás tulajdonítja a szerzőnek.1524-1546 közöttx x x x x x
(RMNy 160/1, RMK I 40), f. A5r.2.Batizi András?x x x x x x
(RMNy 353/1, RMK I 332), f. 316v[digitalizált]A Szentléleknek segítségül hívásáról való dicséretek a prédikáció előtt; Reggeli és délesti éneklések; 2. Luther MártonéBatizi András?
RPHA-0139Az Istennek jóvoltárólTemetési dicséretA vers szerzőjét nem ismerjük.1560 vagy azelőtta a a a
(RMNy 886/2, RMK I 377), f. 8r.Második rész, melyben vannak azok, melyeket szoktanak mondani halott kivitelkor; Más. Ézsaiás 26. részének utolsó három verséből, hogy az Istennek a megholtakra nagy gondja vagyon
RPHA-1348Szükség megtudnunk üdvösségnek dolgátTízparancsolat-énekA vers szerzőjét nem ismerjük.1560 vagy azelőtta a a a
(RMNy 886/1, RMK I 376), f. 106r.A Tízparancsolat, ex cap. 20. Exodi
RPHA-1114Ó, Izrael, szerető népemTízparancsolat-énekA vers szerzőjét nem ismerjük.1574 vagy azelőtta a a a
(RMNy 353/1, RMK I 332), f. 111r[digitalizált]Tízparancsolat, az az minden tanácskozásunknak és cselekedetünknek regulája. Exod. 20. Deut. 5. a a b b
(RMNy 1037/2, RMK I 435), p. 121. [digitalizált]Következnek egynéhány psalmusok és lelki énekek a közönséges énekeskönyvekből kiválogatottak és ide helyheztettek; Katekizmusi tanulságról való énekek; A Tízparancsolat. Exodi. 20.
Kassai István énekgyűjteménye, 1629 (H 32), f. 8r.Cantio optima, sive Decalogus Exo. 20.
RPHA-1379Ti, kik szegénységet én szememre vettek, én hiszem, azt tudjátokTörök bejt 2Balassi Bálint A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1589 vagy azelőtta a b c c b d d b
RPHA-0424Forr gerjedt elmémre, mint hangyafészekre sok új vers, mint sok hangyaÚj versek 2Balassi Bálint A vers maga nem szignált, de a gyűjtemény, amelyben szerepel, a szerző neve alatt jelent meg.1593 vagy azutána a b c c b d d b

Copyright (C) H. Hubert Gabriella, Horváth Andor, Horváth Iván, Seláf Levente 1979-2023.